iii) La lutte contre le trafic et le commerce illicites des produits chimiques et des déchets dangereux; | UN | ' 3` مكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
iii) La lutte contre le trafic et le commerce illicites des produits chimiques et des déchets dangereux; | UN | ' 3` مكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
iii) La lutte contre le trafic et le commerce illicites des produits chimiques et des déchets dangereux; | UN | ' 3` مكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Le transit et le trafic illicites des stupéfiants sur le territoire des Bahamas semblaient s'être calmés mais nous devons malheureusement signaler à l'Assemblée une recrudescence de ce fléau. | UN | وجزر البهاما، بعد أن شهدت انخفاضا في العبور والاتجار غير المشروعين في المخدرات في أراضيها، تشعر باﻷسف إذ تخبر الجمعية العامة أنها تواجه هذه اﻵفة مرة أخرى. |
10. La fabrication et la consommation illicites de stimulants de type amphétamine ont lieu essentiellement au niveau intrarégional, mais de l'ecstasy en provenance d'Europe occidentale fait maintenant l'objet d'un trafic interrégional. | UN | 10- يحصل صنع المنشطات الأمفيتامينية واستهلاكها غير المشروعين في معظم الأحيان داخل كل منطقة بمفردها؛ غير أن عقار " إكستاسي " القادم من أوروبا الغربية أصبح يهرّب الآن إلى مناطق أخرى. |
c) La lutte contre le trafic et le commerce illicites des produits chimiques et des déchets dangereux; | UN | (ج) مكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
c) Lutte contre le trafic et le commerce illicites des produits chimiques et des déchets dangereux; | UN | (ج) مكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
c) La lutte contre le trafic et le commerce illicites des produits chimiques et des déchets dangereux; | UN | (ج) مكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Ainsi, mon pays est convaincu qu'au-delà des initiatives et des mesures fort louables prises au niveau national, il faut inscrire la lutte contre la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères dans un cadre sous-régional et régional. | UN | وإذا ما تجاوزنا نطاق الجهود المحمودة للغاية التي تبذل على الصعيد الوطني، يرى بلدي أيضاً أن من الضروري مد نطاق مكافحة الانتشار والاتجار غير المشروعين في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Demandant à nouveau à l'Union africaine et à toutes les organisations sous-régionales compétentes de s'employer davantage à soutenir les efforts de stabilisation en République démocratique du Congo, notamment dans les domaines de la sécurité et de la lutte contre l'exploitation et le commerce illicites des ressources naturelles, | UN | وإذ يهيب من جديد بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل تقديم الدعم لجهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مجالي الأمن ومكافحة الاستغلال والاتجار غير المشروعين في الموارد الطبيعية، |
Demandant à nouveau à l'Union africaine et à toutes les organisations sous-régionales compétentes de s'employer davantage à soutenir les efforts de stabilisation en République démocratique du Congo, notamment dans les domaines de la sécurité et de la lutte contre l'exploitation et le commerce illicites des ressources naturelles, | UN | وإذ يهيب من جديد بالاتحاد الأفريقي وجميع المنظمات دون الإقليمية المعنية أن تواصل تقديم الدعم لجهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مجالي الأمن ومكافحة الاستغلال والاتجار غير المشروعين في الموارد الطبيعية، |
Nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre des armes classiques de l'ONU de mettre l'accent sur les mesures préventives contre le terrorisme international et régional et le commerce et le trafic illicites des systèmes portables de défense antiaérienne et des roquettes de courte portée. | UN | 4 - إننا نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب الدولي والإقليمي في التجارة والاتجار غير المشروعين في منظومات الدفاع الجوي المحمولة والصواريخ القصيرة المدى. |
Lors d'une réunion tenue en mai 2011 de l'Organisation pour la coopération régionale des chefs de service de police de l'Afrique australe (SARPCCO), des mesures concrètes ont été décidées d'un commun accord, concernant notamment des opérations conjointes et le marquage des armes afin de lutter contre l'accumulation et le trafic illicites des armes à feu et des explosifs en Afrique. | UN | وأشار إلى أنه تمّ في اجتماع عقدته المنظمة الإقليمية للتعاون بين رؤساء شرطة الجنوب الأفريقي، التابعة للجماعة، في أيار/مايو 2011 التوصل إلى اتفاق بشأن إجراءات محددة شملت القيام بمناورات مشتركة ووسم الأسلحة من أجل التصدي لتكديس الأسلحة النارية والمتفجرات والاتجار بها غير المشروعين في أفريقيا. |
En Ouzbékistan, nous pensons que la lutte contre la production et le commerce illicites de stupéfiants en Afghanistan doit être menée non seulement en intensifiant les mesures punitives et administratives mais aussi en mettant en place ce qu'on appelle une ceinture de sécurité autour du pays et du territoire dans lequel les stupéfiants sont produits. | UN | وفي أوزبكستان، نعتقد أن مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها غير المشروعين في أفغانستان يـجب ألا تتم إلا بتكثيف التدابير الجزائية والإدارية وإنشاء ما يسمى بالحزام الأمني حول البلد والأرض التي تنتج فيها المخدرات. |
10. La fabrication et la consommation illicites de stimulants de type amphétamine ont lieu essentiellement au niveau intrarégional, mais de l'ecstasy en provenance d'Europe occidentale fait maintenant l'objet d'un trafic interrégional. | UN | 10- يحصل صنع المنشطات الأمفيتامينية واستهلاكها غير المشروعين في معظم الأحيان داخل كل منطقة بمفردها؛ غير أن عقار النشوة " إكستاسي " القادم من أوروبا الغربية أصبح يهرّب الآن إلى مناطق أخرى. |
- La fabrication et le commerce illicites de marchandises, technologies et services d'intérêt stratégique (y compris les biens à double usage); | UN | - الإنتاج والاتجار غير المشروعين في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية (بما فيها السلع المزوجة الاستخدام) |