"غير المشروع للأسلحة النارية" - Traduction Arabe en Français

    • illicites d'armes à feu
        
    • illicite d'armes à feu
        
    • illicites des armes à feu
        
    • illicite des armes à feu
        
    • illégale d'armes à feu
        
    Antigua-et-Barbuda a récemment ratifié la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. UN وصدقت أنتيغوا وبربودا مؤخرا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى المتصلة بها والاتجار غير المشروع بها.
    :: Coopérer pour fournir une aide juridique mutuelle dans le cadre d'un effort concerté visant à supprimer la fabrication, le trafic, la possession et l'utilisation illicites d'armes à feu et de munitions et d'autres matériels connexes; UN :: التعاون في توفير المساعدة القانونية المتبادلة في جهد متضافر من أجل كبح التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة، والاتجار فيها وحيازتها واستخدامها؛
    iv) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN ' 4` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Le Pérou a indiqué que la fabrication illicite d'armes à feu, sans nécessairement qu'elle ait lieu à partir de pièces et d'éléments ayant fait l'objet d'un trafic, était interdite. UN وذكرت بيرو أن الصنع غير المشروع للأسلحة النارية مسألة محظورة، ولكن ليس تحديدا من الأجزاء والمكوّنات التي جرى الاتجار بها بطريقة غير مشرعة.
    Au niveau mondial, le Conseil accueille avec satisfaction le processus de négociation en vue de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité organisée transnationale, y compris un projet de protocole contre la fabrication et le commerce illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes. UN وعلى الصعيد العالمي، يرحب المجلس، بعملية التفاوض الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشروع بروتوكول لمنع التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة والاتجار بها.
    Confrontée à cette menace et à ses multiples conséquences, l'Afrique australe, par le canal de l'organisation sous-régionale qu'est la Communauté de développement de l'Afrique australe et d'autres organisations, a élaboré une politique régionale bien conçue pour s'attaquer au problème de la prolifération illicite des armes à feu. UN وللتصدي لهذا التهديد، وعواقبه المتعددة، وضع الجنوب الأفريقي، من خلال منظمته الإقليمية واسمها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومن خلال منظمات أخرى، سياسة عامة إقليمية سليمة تتصدى للانتشار غير المشروع للأسلحة النارية في المنطقة دون الإقليمية.
    Ils ont explicitement reconnu que les problèmes en matière de sécurité posés par l'entrée illégale d'armes à feu en Afrique du Sud et les risques pour la sécurité dans les zones rurales au Mozambique que présentait l'existence de caches d'armes devaient prendre le pas sur tout objectif politique de l'Afrique du Sud. UN واعترف الطرفان صراحة بأن التحدي الأمني النابع عن التدفق غير المشروع للأسلحة النارية إلى جنوب أفريقيا والعواقب الممكنة لمخابئ الأسلحة الموجودة في موزامبيق والمتمثلة في قدرتها على زعزعة أمن المناطق الريفية فيها ينبغي تقديمهما على أي برنامج سياسي لجنوب أفريقيا.
    L'Afrique du Sud se conforme en outre au protocole relatif aux armes à feu, qui demande aux États parties d'ériger en crime la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وجنوب أفريقيا ملتزمة أيضاً ببروتوكول الأسلحة النارية، الذي يتطلب من الدول الأطراف تجريم التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخيرتها وتهريبها.
    Des activités conjointes de prévention et d'enquête sont menées périodiquement pour lutter contre les mouvements illicites d'armes à feu, de munitions et de substances explosives. UN وتتخذ بين فترة وأخرى تدابير وقائية مشتركة وتجرى كذلك التحقيقات بغية التصدي للتداول غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد المتفجرة.
    v) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN `5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Le Bélarus se réjouit de la conclusion des travaux menés par le Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée et participera activement à la préparation des trois protocoles annexés à la convention et portant sur la traite des femmes et des enfants, la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu et le transport illicite de migrants. UN وقال إن وفده يرحب بإنجاز عمل اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وسيشارك بنشاط في إعداد البروتوكولات الثلاثة لاتفاقية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، والتصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها، والنقل غير المشروع للمهاجرين.
    Dans le cadre de ses programmes d'assistance adaptés aux sous-régions, le Centre a collaboré étroitement avec les États dans le cadre d'initiatives nationales et sous-régionales énergiques visant à remédier aux problèmes posés par le trafic et l'utilisation illicites d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. UN وعمل المركز في تعاون وثيق مع الدول، من خلال برامج المساعدة التي يصممها خصيصا لهذه المنطقة دون الإقليمية، من أجل تنفيذ مبادرات وطنية ودون إقليمية نشطة لمجابهة التحديات التي يشكلها الاتجار والاستخدام غير المشروع للأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات.
    Au niveau régional, ces principes sont reflétés dans les activités menées dans le cadre de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes, en faveur de laquelle les pays du MERCOSUR ont joué un rôle phare. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تتجلى تلك المبادئ في الإجراءات المتخذة في إطار الاتفاقية الأمريكية ضد التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها، التي اضطلعت فيها بلدان السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية بدور طليعي.
    Des mesures ont donc été prises aux fins de ratifier rapidement la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وبالتالي، اتخذت خطوات للتصديق السريع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكول المكمل لها لمكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وقطعها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها.
    Le flux illicite d'armes à feu et de munitions, notamment lorsqu'il s'accompagne d'une violation des embargos internationaux sur les armes, exerce une influence décisive sur prolongation des conflits armés et parfois sur leur issue. UN ويغدو التدفق غير المشروع للأسلحة النارية والذخيرة، لا سيما عند اقترانه بخرق الحظر الدولي على الأسلحة، عاملاً حاسماً في إطالة أمد النزاعات المسلحة بل وفي تحديد نتائجها في بعض الأحيان.
    Considérant que le Protocole contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, définit des normes qui complètent et renforcent l'action menée pour prévenir, maîtriser et supprimer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN وإذ نعترف بأن بروتوكول مكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يضع معايير وقواعد تكمل وتعزز الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه،
    Le Centre a noué des contacts avec le Comité consultatif de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes (CIFTA). UN 9 - وأقام المركز أيضا اتصالات مع اللجنة الاستشارية لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى المتصلـــة بها ومكافحـــة الاتجـــار غير المشـــروع بهـــا.
    Nous aimerions aussi saluer vivement l'adoption du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes, qui complète la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN كذلك نود الإشادة كثيرا باعتماد بروتوكول لمكافحة الصنع غير المشروع للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها، وهو الذي يستكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Au niveau mondial, le Conseil accueille avec satisfaction le processus de négociation en vue de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité organisée transnationale, y compris un projet de protocole contre la fabrication et le commerce illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes. UN " وعلى الصعيد العالمي، يرحب المجلس، بعملية التفاوض الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك مشروع بروتوكول لمنع التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة والاتجار بها،
    1.6.1 Aux fins de la lutte contre la prolifération illicite des armes à feu, des explosifs et des munitions, il faut, avant l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu, enregistrer une déclaration des marchandises, accompagnée des pièces justificatives. UN 1-6-1 سعيا إلى مراقبة الانتشار غير المشروع للأسلحة النارية والمتفجرات والذخيرة، يلزم قيد أو تسجيل السلع أو التحقق منها والتصريح بها وتقديم المستندات المتعلقة بالأسلحة النارية قبل استيرادها أو تصديرها أو عبورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus