"غير المصحوبين والأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • non accompagnés ou
        
    • non accompagnés et les enfants
        
    • non accompagnés qu'aux enfants
        
    • non accompagnés et des enfants
        
    • qui ne sont pas accompagnés ou
        
    • ou non accompagnés et les
        
    • non accompagnés et enfants
        
    • ne sont pas accompagnés ou sont
        
    Avec l'aide du HCDH, notamment, le Comité des droits de l'enfant est actuellement en train de rédiger une observation générale sur le traitement à réserver aux enfants non accompagnés ou séparés de leur famille et qui se trouvent en dehors de leur pays d'origine. UN وتعمل لجنة حقوق الطفل، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاء آخرين، على إعداد تعليق عام بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم.
    43. Le Comité se dit préoccupé par l'absence de législation interne sur les demandeurs d'asile et les réfugiés, et en particulier par l'absence de mesures destinées à protéger les enfants non accompagnés et les enfants réfugiés. UN 43- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات داخلية بشأن ملتمسي اللجوء واللاجئين، ولا سيما إزاء عدم وجود تدابير لحماية الأطفال غير المصحوبين والأطفال اللاجئين.
    10. Sauf indication contraire, les lignes directrices ciaprès s'appliquent aussi bien aux enfants non accompagnés qu'aux enfants séparés. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    127.75 Intensifier les efforts visant à protéger les droits des enfants non accompagnés et des enfants séparés cherchant refuge (Équateur). UN 127-75 تدعيم الجهود لحماية حقوق الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم الساعين للحصول على اللجوء (إكوادور).
    Le rapport contient une analyse des moyens de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, y compris ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille, en mettant en particulier l'accent sur les risques auxquels font face les adolescents. UN ويتضمن التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين والأطفال المفصولون عن أسرهم، مع التركيز على المخاطر التي يواجهها المراهقون.
    Les principes directeurs communs concernant les enfants séparés de leur famille ou non accompagnés et les principes directeurs communs concernant l'action psychosociale, qui sont en cours d'élaboration avec le Comité permanent interorganisations, constituent de bons exemples de collaboration et de progrès. UN وقالت إن " المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشأن الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن أسرهم " والمبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بالأعمال النفسية الاجتماعية التي يجري إعدادها في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تشكلان مثلين جيدين للتعاون والتقدم المحرز.
    Enfants demandeurs d'asile non accompagnés et enfants en détention UN الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز
    Les mesures de régularisation doivent servir les intérêts des enfants non accompagnés ou accompagnés par leur famille et elles devraient avoir la souplesse nécessaire pour améliorer l'intégration sociale des migrants et leur permettre de jouir de leurs droits fondamentaux, notamment celui de chercher et d'obtenir un emploi. UN وينبغي أن يستفيد الأطفال غير المصحوبين والأطفال الذين هم برفقة أسرهم من تدابير التسوية هذه التي يجب أن تكون مرنة المرونة اللازمة لتحسين الاندماج الاجتماعي للمهاجرين، وكذلك لتوفير إمكانية الحصول على الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في البحث عن عمل والحصول عليه.
    À cet égard, il lui demande instamment de tenir compte de son Observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés ou séparés de leur famille hors de leur pays d'origine. UN وتحَثها في هذا السياق على مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم.
    Avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le ministère sud-africain du développement social et le Ministère zimbabwéen de la fonction publique, du travail et du développement social ont élaboré des projets de procédures d'exploitation normalisées pour rechercher et regrouper ou effectuer un placement de prise en charge alternative des enfants non accompagnés ou séparés. UN 46 - وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، قامت كل من وزارة التنمية الاجتماعية في جنوب أفريقيا ووزارة الخدمة العامة والعمل والتنمية الاجتماعية في زمبابوي بصياغة مشروع إجراءات تشغيل موحدة يستهدف تعقّب حالات الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم، وإعادة لَمْ شملهم بأهليهم أو تسكينهم في دور للرعاية البديلة.
    57650. Le Comité note avec préoccupation que le système de détermination du statut de réfugié ne comporte pas de procédures particulières prévoyant des soins et une assistance spéciale pour les enfants, en particulier les mineurs non accompagnés et les enfants séparés de leur famille. UN 650- تلاحظ اللجنة بقلق افتقار نظام تحديد مركز اللاجئ إلى إجراءات محددة لتوفير الرعاية الخاصة والمساعدة للأطفال، لا سيما الأطفال القُصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن والديهم.
    En 2003, SOS Villages d'enfants de la Bosnie-Herzégovine a coopéré avec l'UNICEF sur un projet de recherche intitulé < < Les enfants non accompagnés et les enfants menacés de placement en établissement en Bosnie-Herzégovine > > , qui a examiné la situation des enfants privés de soins parentaux dans ce pays. UN وفي عام 2003، تعاونت رابطة البوسنة والهرسك التابعة لمنظمة القرى الدولية مع اليونيسيف في مشروع بحثي بشأن " الأطفال غير المصحوبين والأطفال المعرضين لخطر وضعهم في مؤسسات في البوسنة والهرسك " ، قام بتحليل حالة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie de répondre aux besoins spéciaux de protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile, y compris les enfants non accompagnés et les enfants séparés de leur famille, conformément à l'Observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. UN وتوصيها بتلبية متطلبات الحماية المحددة للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلون عن ذويهم، تماشيا مع تعليق اللجنة العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدانهم الأصلية.
    10. Sauf indication contraire, les lignes directrices ciaprès s'appliquent aussi bien aux enfants non accompagnés qu'aux enfants séparés. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    10. Sauf indication contraire, les lignes directrices ciaprès s'appliquent aussi bien aux enfants non accompagnés qu'aux enfants séparés. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    10. Sauf indication contraire, les lignes directrices ciaprès s'appliquent aussi bien aux enfants non accompagnés qu'aux enfants séparés. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    d) De prendre en considération les avis exprimés par le Comité dans son Observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. UN (د) الأخذ بعين الاعتبار آراء اللجنة المضمنة في تعليقها العام رقم 6 (2005) بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلد المنشأ.
    Dans sa résolution 68/179, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième session, un rapport sur l'application de ladite résolution, y compris une analyse des moyens de promotion et de défense des droits des enfants migrants, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 68/179 أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك إجراء تحليل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم.
    11. Le projet de résolution prie en outre le Secrétaire général de lui présenter à sa session suivante un rapport sur l'application de la résolution, contenant une analyse des méthodes et des moyens de promotion et de protection des droits des enfants migrants, en particulier dans le cas des enfants migrants qui ne sont pas accompagnés ou qui sont séparés de leur famille. UN 11 - وأردفت تقول إن مشروع القرار يطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار يتضمن تحليلاً لسبل ووسائل تعزيز وحماية حقوق الأطفال المهاجرين ولا سيما الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    Les principes directeurs communs concernant les enfants séparés de leur famille ou non accompagnés et les principes directeurs communs concernant l'action psychosociale, qui sont en cours d'élaboration avec le Comité permanent interorganisations, constituent de bons exemples de collaboration et de progrès. UN وقالت إن " المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشأن الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن أسرهم " والمبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بالأعمال النفسية الاجتماعية التي يجري إعدادها في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تشكلان مثلين جيدين للتعاون والتقدم المحرز.
    Enfants demandeurs d'asile non accompagnés et enfants en détention UN الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus