"غير المطابقة" - Traduction Arabe en Français

    • non conformes
        
    • non concordantes
        
    • qui ne sont pas conformes
        
    Il a été fait partiellement droit à la requête de l'acheteur relative au fait qu'il avait dû retrier et reconditionner une certaine quantité des marchandises non conformes. UN ومُنح المشتري جزءاً من مطالبته بتعويضات عن إعادة فرز وتعليب كمية محدّدة من البضاعة غير المطابقة للمواصفات.
    La quantité des marchandises non conformes était si importante qu'elle suffisait à considérer qu'il y avait eu contravention essentielle, ce qui permettait à l'acheteur de déclarer le contrat résolu. UN وكانت كميّة البضاعة غير المطابقة للشروط ضخمة إلى حدٍّ يجعلها كافية لتشكيل خرق أساسي للعقد، ممَّا يُجيز للمشتري إبطاله.
    i) s'engage à limiter, autant que possible, l'emploi des mines non conformes à ces dispositions; UN `١` أن يضطلع بالتقليل إلى أدنى حد ممكن من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير المطابقة على هذا النحو،
    Quelques registres seulement sont à l'origine de la majorité des transactions non concordantes et des mises en concordance incohérentes. UN وتعزى غالبية المعاملات غير المطابقة وعمليات المطابقة غير المتسقة إلى عدد قليل من السجلات.
    La livraison de marchandises qui ne sont pas conformes au contrat, soit parce qu’elles sont d’une qualité inférieure ou d’une origine différente ne constitue pas un défaut de livraison. UN وتسليم البضاعة غير المطابقة للعقد إما بسبب انخفاض النوعية أو اختلاف المنشأ لا يعني أن البضاعة لم تسلم .
    La délégation costa-ricienne ne saurait accepter que, pour éviter les cas d’apatridie, les principes incorporés dans le projet s’appliquent également aux cas de successions d’États non conformes au droit international. UN ولا يقبل الوفد الكوستاريكي، تجنبا لحصول حالات انعدام الجنسية، أن تنطبق المبادئ المنصوص عليها في المشروع على حالات خلافة الدول غير المطابقة للقانون الدولي.
    L'acheteur a demandé de renvoyer certaines machines gravement endommagées; il a aussi demandé au vendeur de réparer les marchandises non conformes et de fournir les pièces manquantes. UN وطلب المشتري إعادة بعض الآلات التي كانت تالفة بشكل بالغ، كما طلب من البائع أن يصلح البضائع غير المطابقة للمواصفات ومدّه بالقطع الناقصة.
    Il a dénoncé au vendeur le défaut de conformité et a demandé que les articles non conformes soient remplacés. UN فوجَّه إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضائع لما هو متفق عليه، وطالبه بإبدال البضائع غير المطابقة.
    Cependant, un remplacement intégral des marchandises non conformes par d'autres qui soient adaptées à la vente sur le marché slovène était impossible. UN إلا أن الاستعاضة عن كامل البضائع غير المطابقة بأخرى يمكن تسويقها في السوق السلوفينية كان مستحيلا.
    S'agissant des arbres non conformes prélevés sur les propres terres du vendeur et expédiés depuis cette exploitation, les employés du vendeur ne pouvaient ignorer le défaut de conformité des arbres. UN وأما عن الأشجار غير المطابقة للمواصفات التي قُطعت وشُحنت من أراضي البائع الخاصة، فمن المستبعد أن موظفي البائع لم يكونوا على علم بعدم مطابقتها للمواصفات.
    De fait, l’acheteur avait résolu le contrat en notifiant au vendeur qu’il ne pouvait utiliser les marchandises non conformes. UN والواقع أن المشتري كان قد فسخ العقد فعلا بابلاغه البائع عدم استطاعته استخدام البضائع غير المطابقة مع المواصفات .
    Les mesures non conformes encore en vigueur sont souvent des prescriptions en matière de nationalité, des restrictions relatives à la propriété et des monopoles dans les services de transport et les services énergétiques. UN وكثيراً ما تكون التدابير المتبقية غير المطابقة متعلقة بمتطلبات الجنسية، والقيود المتعلقة بالملكية، والاحتكارات في مجالي النقل وخدمات الطاقة.
    Il est donc nécessaire de connaître toutes les mesures appliquées dans tous les secteurs et de dresser des listes détaillées des mesures non conformes qui limitent l'accès aux marchés ou le traitement national. UN وهكذا فإنه يتطلب المعرفة الكاملة بالتدابير القائمة في جميع القطاعات والجداول التفصيلية المحددة للتدابير غير المطابقة القائمة التي تحد من الوصول إلى الأسواق أو المعاملة الوطنية.
    En revanche, si les marchandises non conformes ne peuvent pas être utilisées ou revendues sans que cela suppose des efforts excessifs, il s'agit d'une contravention essentielle qui autorise l'acheteur à déclarer la résolution du contrat. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن من الممكن استخدام البضائع غير المطابقة أو إعادة بيعها ببذل جهد معقول، فإن ذلك يشكّل ذلك إخلالاً أساسيّاً ويعطي الحقّ للمشتري بإعلان فسخ العقد.
    Au contraire, si les marchandises non conformes au contrat ne peuvent pas être utilisées ou revendues moyennant un effort raisonnable, il y a contravention essentielle au contrat. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن يمكن إعادة استخدام البضائع غير المطابقة أو إعادة بيعها بجهد معقول فإنّ ذلك يشكّل إخلالاً أساسيّاً.
    Au contraire, si les marchandises non conformes ne peuvent pas être utilisées ou revendues moyennant un effort raisonnable, cela constitue une contravention essentielle qui autorise l'acheteur à déclarer la résolution du contrat. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن يمكن إعادة بيع البضائع غير المطابقة بجهد معقول فإنّ ذلك يشكّل إخلالاً أساسيّاً ويخوّل المشتري حقّ فسخ العقد.
    Le vendeur avait accepté de reprendre des produits chimiques non conformes et de les retraiter afin de les corriger de leur défaut, et il avait désigné à l'acheteur le transporteur auquel il devait s'adresser pour les lui retourner. UN وكان البائع قد اتفق على أن يسترد الكيماويات غير المطابقة وأن يعيد تجهيزها لمعالجة عيوبها وحدد للمشتري الناقل الذي ينبغي استخدامه لنقل البضاعة.
    Transactions non concordantes et mises en concordance incohérentes des six registres UN المعاملات غير المطابقة وعمليات المطابقة غير المتسقة في السجلات الستة الأولى
    Ainsi, le registre 2 a été à l'origine de 29,2 % des transactions non concordantes et de 10,3 % des mises en concordance incohérentes. UN فعلى سبيل المثال، يستأثر السجل 2 الوارد في الشكل 10 بنسبة 29.2 في المائة من مجموع المعاملات غير المطابقة وبنسبة 10.3 في المائة من مجموع عمليات المطابقة غير المتسقة.
    Quelques registres seulement sont à l'origine de la majorité des transactions non concordantes et des mises en concordance incohérentes: six registres sont à l'origine de 90 % des cas de non-concordance et de 82 % des incohérences. UN ويتحمل عدد قليل من السجلات المسؤولية عن جل المعاملات غير المطابقة والمطابقات المتضاربة: وتتحمل ستة سجلات المسؤولية عن 90 في المائة من حالات عدم التطابق و82 في المائة من حالات التضارب.
    Il s'inquiète de ce qu'en vertu de la législation nationale, des aveux spontanés faits lors d'interrogatoires qui ne sont pas conformes aux dispositions de la Convention peuvent être invoqués comme éléments de preuve devant les tribunaux, ce qui est contraire à l'article 15 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن المحكمة قد تقبل، بموجب التشريعات المحلية، الاعترافات الطوعية التي تُسفر عنها عمليات الاستجواب غير المطابقة للاتفاقية، بالمخالفة للمادة 15 من الاتفاقية.
    Il s'inquiète de ce qu'en vertu de la législation nationale, des aveux spontanés faits lors d'interrogatoires qui ne sont pas conformes aux dispositions de la Convention peuvent être invoqués comme éléments de preuve devant les tribunaux, ce qui est contraire à l'article 15 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن المحكمة قد تقبل، بموجب التشريعات المحلية، الاعترافات الطوعية التي تُسفر عنها عمليات الاستجواب غير المطابقة للاتفاقية انتهاكاً للمادة 15 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus