"غير المعوقين" - Traduction Arabe en Français

    • non handicapés
        
    • non handicapées
        
    • reste des
        
    • reste de la population active
        
    • sans handicap
        
    • non handicapée
        
    • autres personnes
        
    • personnes valides
        
    • ne souffrent d'aucun handicap
        
    Quant aux statistiques qui comparent ces taux à ceux qui concernent les élèves non handicapés, elles sont quasiment inexistantes. UN أما الإحصاءات التي تقارن هذه المعدلات بما يقابلها لدى التلاميذ غير المعوقين فهي شبه منعدمة.
    Enfin, les orphelins du sida qui sont handicapés courent des risques particuliers, par rapport aux orphelins non handicapés et aux non-orphelins. UN وأخيرا، فإن أيتام الإيدز المعوقين معرضون للخطر على نحو ملحوظ مقارنة بأيتام الإيدز غير المعوقين وغير الأيتام.
    Au minimum, les élèves handicapés devraient bénéficier dans la même mesure des ressources allouées à l'enseignement que les élèves non handicapés. UN وينبغي، كحد أدنى ، أن يقدم للطلاب المعوقين ذات النسبة من الموارد التعليمية التي يحصل عليها الطلاب غير المعوقين.
    Le taux d'emploi des personnes non handicapées a été de 74,7% en 1996, 76,8% en 2000 et 75,5% en 2004. UN أما معدل عمالة غير المعوقين فبلغ 74.7 في المائة في عام 1996، و76.8 في المائة في عام 2000، و75.5 في المائة في عام 2004.
    En 1993, 43 % des personnes handicapées de l'Ontario occupaient un emploi, comparativement à 75 % des personnes non handicapées. UN ففي عام ٣٩٩١، كان ٣٤ في المائة من معوقي أونتاريو يعملون، بالمقارنة بنسبة ٥٧ في المائة من سكانها غير المعوقين.
    Les travailleurs souffrant d'un handicap ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination en ce qui concerne le salaire ni les autres conditions d'emploi s'ils font un travail égal à celui du reste des travailleurs. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. UN وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين.
    Au minimum, les élèves handicapés devraient bénéficier dans la même mesure des ressources allouées à l'enseignement que les élèves non handicapés. UN وينبغي، كحد أدنى ، أن يقدم للطلاب المعوقين ذات النسبة من الموارد التعليمية التي يحصل عليها الطلاب غير المعوقين.
    Elle interdisait le travail des enfants et la violence à l'égard des enfants et prévoyait l'égalité de traitement entre les enfants handicapés et les enfants non handicapés. UN وحظر القانون عمالة الأطفال والاعتداء عليهم وطالب بالمساواة في المعاملة بين الأطفال المعوقين والأطفال غير المعوقين.
    Les établissements assurant l'éducation des enfants handicapés invitent également des enfants non handicapés à étudier et à participer ensemble à différents programmes. UN كما أن مؤسسات تعليم الأطفال المعوقين توجه الدعوة إلى الأطفال غير المعوقين للدراسة والمشاركة في مختلف البرامج.
    Des artistes handicapés sont également invités à se produire avec des artistes non handicapés dans le cadre des célébrations de la Fête nationale. UN ويُدعى الفنانون ذوي الإعاقة أيضاً لأداء أدوارهم مع الفنانين غير المعوقين في سياق احتفالات اليوم الوطني.
    Les étudiants handicapés devraient recevoir toute l’assistance nécessaire sous forme notamment de cours supplémentaires, de dispositifs et d’équipements dont ils ont besoin pour poursuivre leurs études sur un pied d’égalité avec les étudiants non handicapés. UN وينبغي تزويد الطلاب المعوقين بكل المساعدة كالدروس واﻷجهزة والمعدات اﻹضافية التي يحتاجونها لمتابعة دروسهم على قدم المساواة مع الطلاب غير المعوقين.
    Les Ontariens et Ontariennes handicapés avaient beaucoup moins de chances d'être employés que les non handicapés. UN ٨٥٨- كان احتمال توظيف المعوقين من سكان أونتاريو أدنى بكثير من احتمال توظيف غير المعوقين.
    Entre 2008 et 2010, le taux d'emploi a diminué chez les personnes handicapées comme chez les personnes non handicapées. UN وبين عامي 2008 و2010، انخفض معدل التوظيف للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص غير المعوقين.
    On attend de ces informations qu'elles donnent une image précise de la situation de ce groupe en comparaison avec le groupe des personnes non handicapées. UN ومن المتوقع أن تعطى هذه المعلومات صورة دقيقة عن وضع هذه الفئة بالمقارنة مع فئة الأشخاص غير المعوقين.
    Ce dispositif vise à accroître et promouvoir les possibilités d'emploi des personnes handicapées, à maintenir ces personnes sur le marché du travail et à leur offrir les mêmes possibilités d'exercer une profession que celles qui s'offrent aux personnes non handicapées. UN والهدف من هذه الخطة هو تحسين وتحفيز إمكانيات توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة والاحتفاظ بهم في سوق العمل، وتوفير لهم نفس الإمكانيات التي تسمح لهم بممارسة أي مهنة مثل الأشخاص غير المعوقين.
    Les efforts de la Grèce sont ancrés dans la conviction que les personnes handicapées ont les mêmes droits que les personnes non handicapées. UN فالجهود التي تبذلها اليونان إنما تقوم على الإيمان بأن للأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها الأشخاص غير المعوقين.
    Les travailleurs souffrant d'un handicap ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination en ce qui concerne le salaire ni les autres conditions d'emploi s'ils font un travail égal à celui du reste des travailleurs. UN ولا يجوز التمييز ضد العمال المعوقين في الأجور أو في غيرها من الشروط إذا كان عملهم يساوي عمل العمال غير المعوقين.
    Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. UN وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين.
    Les handicapés doivent jouir des mêmes droits que les personnes sans handicap, et la défense de leur cause doit être le souci de tous. UN فالمعوقون يجب أن يتمتعوا بما يتمتع به غير المعوقين من حقوق ويجب أن تكون قضيتهم موضع اهتمام واسع النطاق.
    Quelque 386 millions de personnes en âge de travailler dans le monde sont handicapées. Or, ces personnes sont souvent tenues à l'écart des possibilités d'emploi et sont touchées par des taux de chômage bien plus élevés que ceux concernant la main-d'oeuvre non handicapée. UN 118 - يقدر عدد المعوقين الذين هم في سن العمل في العالم بما مجموعه 386 مليون نسمة()، ومع ذلك فإنهم غالبا ما يستثنون من فرص العمل، وتتجاوز معدلات البطالة في صفوفهم معدلات القوى العاملة من غير المعوقين.
    Le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles les personnes présentant un handicap psychosocial ont une espérance de vie de quinze à vingt ans plus courte que les autres personnes. UN ٥٦- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمر المتوقع للأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية أقصر بـ 15 إلى 20 عاماً مما هو عليه لدى الأشخاص غير المعوقين.
    Le Comité spécial pourrait envisager d'explorer les moyens qui permettraient aux handicapés de bénéficier des diverses mesures de soutien recensées en vue de la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire en matière de développement d'ici à 2015 dans des conditions d'égalité avec les personnes valides. UN وربما تود اللجنة المخصصة أن تنظر في الطرائق الممكنة التي تستفيد بها أوضاع الأشخاص المعوقين من مختلف تدابير الدعم المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 على أساس المساواة مع السكان غير المعوقين.
    Dans les pays développés et en développement, certains indices portent à croire que les personnes handicapées représentent un pourcentage disproportionné des pauvres du monde et sont généralement plus pauvres que les pauvres qui ne souffrent d'aucun handicap. UN وتشير الدلائل في البلدان النامية والمتقدمة النمو، إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة غير ممثلين تمثيلا متناسبا بين فقراء العالم وهم أكثر ميلا إلى أن يكونوا أكثر فقرا من نظرائهم غير المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus