"غير الملموس" - Traduction Arabe en Français

    • immatériel
        
    • intangible
        
    • intangibles
        
    • incorporel
        
    • incorporels qui ont
        
    Deuxièmement, la communauté internationale devrait intensifier ses efforts pour préserver son patrimoine culturel immatériel. UN ثانيا، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي جهوده للحفاظ على تراثه الثقافي غير الملموس.
    À cet égard, la délégation croate exprime à l'UNESCO son plein appui dans ses initiatives visant à élaborer une convention sur le patrimoine culturel immatériel. UN ولهذه الغاية، أعربت عن تأييدها الكامل لليونسكو في محاولاتها لوضع مشروع معاهدة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس.
    En outre, en 2003, le Mexique a voté pour l'adoption de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. . UN وبالمثل ففي عام 2003 صوَّتت المكسيك لاعتماد الاتفاقية الدولية لحماية التراث الثقافي غير الملموس.
    Ce film est important car nous avons réussi à y faire passer une chose intangible que la censure ne peut pas détruire, une sorte de métaphysique secrète. Open Subtitles الفيلم كان مهم لأننا عبرنا عن ذلك الشيء غير الملموس الذي لا يمكن للرقابه أن تحطمه نوع من ميتافيزيقيا سرّية
    L'UNESCO aide les États Membres à dresser des inventaires nationaux de leur patrimoine culturel intangible et à lancer des campagnes nationales pour le protéger. UN كما أن اليونسكو قائمة بدعم الدول الأعضاء في إعداد قوائم جرد وطنية للتراث الثقافي غير الملموس وفي الاضطلاع بالحملات الوطنية لحماية ذلك التراث.
    :: Pour ce qui est de l'article 18 de la Convention, envisager d'inclure les avantages économiques ou intangibles dans les avantages indus. UN فيما يخصُّ المادة 18 من الاتفاقية، النظر في تجريم المزيَّة الاقتصادية أو المزيَّة ذات الطابع غير الملموس بصفتها جزءاً من المزيَّة غير المستحقة.
    Actif incorporel - Un actif incorporel est: UN الموجودات غير الملموسة - الموجود غير الملموس هو:
    Les actifs incorporels qui ont une durée d'utilité indéfinie ne sont pas amortissables, mais sont soumis à des tests de dépréciation consistant à comparer leur valeur recouvrable à leur valeur comptable. UN وحيثما يكون العمر الإنتاجي للأصل غير الملموس غير محدد، فلا يجري استهلاكه، وإنما يجري استعراضه لاحتساب اضمحلال القيمة عن طريق مقارنة قيمة خدمته القابلة للاسترداد مع قيمته الدفترية.
    L'âme féminine est plus ouverte à l'abstrait et une compréhension de l'immatériel. UN والروح الأنثوية لديها انفتاح تجاه المجردات وقدرة على استيعاب غير الملموس لا يمكن أن تبلغها الروح الذكرية.
    Elle englobe non seulement les vestiges culturels tels que les monuments, mais aussi et surtout des cultures vivantes et des formes d'expression innombrables appelées < < patrimoine immatériel > > . UN وهو لا يشمل فقط ما يتبقى من سمات ثقافية في شكل آثار، بل إنه يمثل، فوق ذلك كله، ثقافة حية، وما تمتلكه من أشكال لا يمكن حصرها للتعبير، يُطلق عليها التراث غير الملموس.
    Elle se félicite par ailleurs des résultats de la troisième Table ronde des ministres de la culture qui s'est tenue il y a peu à Istanbul, et où l'accent a été mis sur le rôle que joue le patrimoine culturel immatériel dans l'instauration d'un modèle viable de développement durable. UN وهي أيضا رحبت بنتائج المائدة المستديرة الثالثة لوزراء الثقافة المعقودة مؤخرا في اسطنبول، والتي ركزت على الدور الذي أدّاه التراث الثقافي غير الملموس في إنشاء نموذج صالح للتنمية المستدامة.
    816. Comme on le sait, le Mexique a signé et voté pour la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. . UN 816- وكما يعلم الجميع فإن المكسيك وقَّعت وصوتت لصالح الاتفاقية الدولية لحماية التراث الثقافي غير الملموس.
    L'UNESCO a appuyé des projets visant à sauvegarder le patrimoine culturel immatériel à Cuba, en République dominicaine, à la Jamaïque, à Tonga et au Vanuatu. UN وجرى تقديم الدعم لحماية التراث الثقافي غير الملموس وذلك لمشاريع في تونغا، وجامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وفانواتو، وكوبا.
    Les politiques de gestion du capital immatériel pourraient contribuer à la résolution de la crise économique, le capital immatériel qui crée de la richesse dans notre monde de haute technologie étant un facteur déterminant pour les entreprises de ce secteur d'activité à forte valeur ajoutée. UN يمكن أن تساعد سياسات إدارة رأس المال غير المادي على حل الأزمة الاقتصادية لأن رأس المال غير الملموس الذي ينتج ثروة جديدة في قلب عالمنا ذي التكنولوجيا العالية هو العامل الحاسم بالنسبة للشركات في هذا القطاع الذي يتسم بنشاط ذي قيمة مضافة عالية.
    . Un " noyau intangible " devrait être préservé. UN ويشار الى النواة التي ينبغي أن تبقى باسم " الجوهر غير الملموس " .
    15. Des activités relatives au patrimoine culturel intangible des groupes autochtones ont également été menées : des grammaires de langues traditionnelles menacées, comme le nahuatl, le guarani et le quechua ont été publiées. UN ٥١- ونُفذت أيضا أنشطة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس لمجموعات السكان اﻷصليين: فقد نُشرت كتب قواعد للغات التقليدية المهددة، مثل النهواتل، الغواراني، الكيتشوا.
    Le transfert international devrait s'entendre du mouvement physique de matériel et des mouvements tangible et intangible de technologie vers le territoire d'un État ou depuis celui-ci et inclure le transfert du droit de propriété et du contrôle sur le matériel et les technologies, y compris le contrôle du courtage des armes, de leur transport et de leur financement. UN وينبغي أن يكون المقصود بالنقل الدولي النقل المادي للمعدات والنقل الملموس أو غير الملموس للتكنولوجيات من الإقليم الوطني أو إليه ويشمل نقل سند ملكية المعدات والتكنولوجيات والتحكم بها، بما في ذلك فرض ضوابط على أنشطة السمسرة في مجال الأسلحة، وأنشطة نقل الأسلحة وتمويل الأسلحة.
    De même, nous avons renforcé la Loi relative au contrôle des biens stratégiques, à savoir les exportations, les réexportations, le transbordement, le transit et le courtage, ainsi que les transferts de technologie intangible incluant des biens stratégiques et des produits suspectés de servir à l'utilisation d'armes de destruction massive. UN ويغطي قانوننا لمراقبة البضائع الاستراتيجية عمليات التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر والعبور والسمسرة فضلا عن عمليات النقل غير الملموس للتكنولوجيا التي تشمل البضائع والمواد الاستراتيجية المشتبه في استخدامها لأغراض أسلحة الدمار الشامل.
    Toute une série de questions ont surgi lorsque les pays ont essayé d'adapter des dispositions conçues pour protéger des biens matériels et ont voulu les utiliser dans le monde intangible et éphémère du numérique. UN 40- وأثيرت مجموعة من الأسئلة عندما حاولت البلدان تكييف الأحكام المخصصة للسلع المادية وحاولت استخدامها في عالم السلع الرقمية " غير الملموس " و " السريع الزوال " .
    Pour combattre ce type de délinquance, les enquêteurs et les procureurs comme les juges se heurtent à un certain nombre de problèmes découlant en fait de ce que les preuves numériques sont à la fois intangibles et éphémères. UN وعند مكافحة هذه الجرائم، يواجه المحققون والمدعون العامون والقضاة على السواء عددا من المشاكل المتعلقة بالتحاليل الجنائية تنجم جزئيا عن الطابع غير الملموس للأدلة الرقمية وسرعة اختفائها.
    La loi comprend un suivi du courtage, des contrôles sur les transferts intangibles de technologie et une disposition fourre-tout qui nous permet de contrôler les articles destinés à produire des armes de destruction massive mais ne figurant pas sur notre liste d'articles contrôlés. UN ويتضمن القانون ضوابط على السمسرة، وضوابط على النقل غير الملموس للتكنولوجيا، ونصاً شاملا يسمح لنا بمراقبة البنود التي يُعتزم استخدامها لأغراض نهائية تتعلق بأسلحة الدمار الشامل ولكنها ليست مدرجة في قائمتنا للأصناف المراقبة.
    Actif incorporel - Un actif incorporel est: UN الموجودات غير الملموسة - الموجود غير الملموس هو:
    Les actifs incorporels qui ont une durée de vie utile indéfinie ne sont pas amortissables, mais ils sont soumis à des tests de dépréciation consistant à comparer leur valeur recouvrable à leur valeur comptable. UN وحيثما يكون العمر الإنتاجي للأصل غير الملموس غير محدد، لا يجري إهلاكه، وإنما يجري استعراضه لاحتساب اضمحلال القيمة عن طريق مقارنة قيمة خدمته القابلة للاسترداد مع قيمته الدفترية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus