"غير الممتثلة" - Traduction Arabe en Français

    • qui ne respectent pas
        
    • qui manquent
        
    • non conformes
        
    • en situation de non-respect
        
    • non-respect de
        
    Elle réalise aussi des projets de fermeture ou de mise en conformité des sites de décharge qui ne respectent pas la législation en vigueur. UN ولدى المصرف أيضاً مشاريع لإغلاق مواقع دفن النفايات غير الممتثلة للشروط أو إعادة تأهيلها.
    Le Conseil de sécurité pourrait aussi réfléchir à une procédure ou une norme commune qui serait suivie en ce qui concerne les États qui ne respectent pas leurs obligations. UN وإضافة إلى ذلك، بوسع مجلس الأمن التفكير في اتباع الهيئات إجراء شاملا أو قاعدة موحدة لدى التعامل مع الدول غير الممتثلة.
    8. Demande instamment aux États qui manquent actuellement à leurs obligations et à leurs engagements de prendre la décision stratégique de recommencer à les respecter; UN 8 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها وتعهداتها على اتخاذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال؛
    8. Demande instamment aux États qui manquent actuellement à leurs obligations et à leurs engagements de prendre la décision stratégique de recommencer à les respecter; UN 8 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها وتعهداتها على اتخاذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال؛
    Le nombre d'États non conformes continue de décroître et le Sous-Comité est en contact avec un grand nombre de ces États pour les encourager et les aider. UN وبناء على ذلك فإن عدد الدول غير الممتثلة للبروتوكول آخذ في الانخفاض وتقيم اللجنة الفرعية اتصالا مع العديد من هذه الدول لتشجيعها ومساعدتها.
    Ces Parties sont par conséquent retirées de la liste des Parties se trouvant en situation de non-respect de leur obligation de communiquer leurs données conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal. UN وبالتالي ينبغي أن ترفع أسماء تلك الأطراف من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    Il engage les États qui ne respectent pas encore les dispositions du Traité à agir rapidement afin de se conformer pleinement à leurs obligations. UN وتدعو المجموعة تلك الدول غير الممتثلة إلى أن تبادر فورا إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها.
    Effectuer un suivi plus régulier des opérations qui ne respectent pas les normes UN إجراء رصد أكثر تواترا للعمليات غير الممتثلة لتلك المعايير
    Le Conseil réaffirme sa détermination à subordonner l'octroi de l'assistance internationale à la reconstruction au respect de certaines conditions, tant en excluant de l'aide à la reconstruction les municipalités qui ne respectent pas ces conditions qu'en appliquant des mesures positives. UN ويؤكد المجلس من جديد تصميمه على تطبيق مشروطية المساعدة الدولية المقدمة للتعمير، وذلك باستبعاد البلديات غير الممتثلة من عملية التعمير وبتطبيق تدابير إيجابية.
    :: La vérification a pour objet de donner confiance dans le fait que les États s'acquittent de leurs obligations, de décourager les États de ne pas respecter leurs obligations, d'encourager les États qui ne respectent pas leurs obligations à le faire et d'empêcher que les violations portent atteinte à la sécurité d'autres parties; UN :: يسعى التحقق إلى التأكد من أن الدول تمتثل لالتزاماتها، وردع الدول غير الممتثلة، وتشجيع الدول غير الممتثلة على معاودة الامتثال، ومنع الانتهاكات من أن تقوض أمن الأطراف الأخرى؛
    2. Dans la situation de mondialisation que nous connaissons aujourd'hui, la menace vient aussi bien des acteurs non étatiques que des États qui ne respectent pas la Convention. UN 2- وفي ظل البيئة العالمية القائمة اليوم، يتأتى هذا التهديد من جهات فاعلة غير تابعة لدول وكذلك من الدول غير الممتثلة لأحكام الاتفاقية.
    3. Demande instamment aux États qui manquent actuellement aux obligations qui leur incombent respectivement de prendre la décision stratégique de s'y conformer à nouveau; UN 3 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال لتلك الالتزامات؛
    3. Demande instamment aux États qui manquent actuellement aux obligations qui leur incombent respectivement de prendre la décision stratégique de s'y conformer à nouveau ; UN 3 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال لتلك الالتزامات؛
    5. Demande instamment aux États qui manquent actuellement aux obligations et devoirs qui leur incombent respectivement de prendre la décision stratégique de s'y conformer à nouveau; UN 5 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها وتعهداتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال؛
    Avec la réforme du système d'administration de la justice de l'ONU, les problèmes sont de plus en plus complexes et le niveau d'interaction avec le personnel de direction augmente également, de même que les incidences financières des décisions non conformes aux règles. UN ومع اعتماد نظام إقامة العدالة في الأمم المتحدة الذي جرى إصلاحه، يتزايد تعقّد القضايا، وقد ازداد أيضا مستوى التفاعل مع المديرين، وازدادت كذلك التكلفة المالية للقرارات غير الممتثلة للمعايير.
    Au total, 145 demandes d'un montant de 508 millions de dollars, étaient toujours en cours d'évaluation par les experts du Secrétariat, y compris 121 demandes non conformes/en sommeil, d'un montant de 478 millions de dollars, et 24, d'un montant de 30 millions de dollars, étaient toujours examinées par le Bureau chargé du Programme Iraq. UN كما أن هناك 145 طلبا تبلغ قيمتها 508 ملايين دولار لا تزال قيد التقييم من الخبراء التابعين للأمانة العامة، وهي تشمل 121 من الطلبات غير الممتثلة أو التي ليست قيد النظر قيمتها 478 مليون دولار، و 24 طلبا قيمتها 30 مليون دولار لا تزال قيد الاستعراض من مكتب برنامج العراق.
    Nombre de programmes de pays non conformes UN عدد البرامج القطرية غير الممتثلة
    Ces Parties sont par conséquent retirées de la liste des Parties se trouvant en situation de non-respect de leur obligation de communiquer leurs données conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal. UN وبالتالي ينبغي أن ترفع أسماء تلك الأطراف من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    Toutes autres Parties n'ayant pas communiqué leurs données manquantes pour 2013 qui communiquent leurs données avant l'adoption des décisions par la Réunion des Parties seront également retirées de la liste des Parties se trouvant en situation de non-respect de leurs obligations en matière de communication des données en vertu de l'article 7 du protocole de Montréal. UN 3 - كما أن أي أطراف لها متأخرات في بياناتها عن عام 2013 وتقوم بتقديم بياناتها قبل أن تعتمد القرارات من قبل اجتماع الأطراف سترفع أسماؤها أيضاً من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بإبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    44. Suite à l'adoption par la Réunion des Parties, à ses deuxième et troisième sessions, de décisions par lesquelles elle faisait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité en ce qui concerne des cas spécifiques de non-respect de la Convention, le Comité a eu pour tâche supplémentaire de passer en revue les mesures prises par les Parties concernées pour mettre en œuvre ces recommandations. UN وبعد اعتماد اجتماع الأطراف في دورتيه الثانية والثالثة مقرراتٍ مؤيدةً للنتائج والتوصيات التي خلصت إليها اللجنة بشأن حالات عدم امتثال محددة، اضطلعت اللجنة بمهمة إضافية تتمثل في مراجعة التدابير التي اتخذها الأطراف غير الممتثلة من أجل تنفيذ التوصيات الصادرة عن اجتماع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus