"غير الممثلة في" - Traduction Arabe en Français

    • qui ne sont pas représentés au
        
    • non représentés au
        
    • qui ne sont pas représentés à
        
    • non représentés dans
        
    • qui ne sont pas représentés parmi
        
    • non représentés à l
        
    • qui ne sont pas représentés dans
        
    • non représentées à
        
    • qui ne sont pas représentées dans
        
    • qui n'étaient pas représentées dans
        
    • non présentes sur
        
    • non représentés pour
        
    • dépourvues de représentant sur
        
    • qui ne sont pas représentés en
        
    • qui ne sont pas représentées au
        
    De tels rapports ne peuvent satisfaire aux attentes minimales des États Membres qui ne sont pas représentés au Conseil. UN إن أمثال هـــــذه التقارير لا يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن.
    Elle a également continué à rencontrer des représentants de tous les partis politiques, y compris des femmes et des représentants des partis qui ne sont pas représentés au Parlement. UN كما واصلت استضافة اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، ومع النساء اللاتي يمثلن أحزابا سياسية.
    Les participants, y compris ceux issus de petits partis non représentés au Parlement, voient ces rencontres comme l'occasion de dialoguer avec d'autres partis et avec l'ONU. UN وما فتئ المشاركون في تلك الاجتماعات، بمن فيهم المنتمون إلى صغار الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، يعتبرونها فرصة للتواصل مع الأحزاب الأخرى ومع الأمم المتحدة.
    Le Conseil peut en outre désigner, à titre individuel, 12 membres correspondants au plus, ressortissants de pays qui ne sont pas représentés à la Commission; ces membres doivent être nommés avec l'approbation des gouvernements intéressés. UN ويجوز للمجلس، فضلا عن ذلك، تعيين ما لا يزيد عن ٢١ عضوا مناظرا، بصفتهم الشخصية، من البلدان غير الممثلة في اللجنة، على أن يتم تعيين هؤلاء اﻷعضاء بموافقة الحكومات المعنية.
    États Membres non représentés dans au moins trois des organisations qui se sont fixé des fourchettes souhaitables UN الدول الأعضاء غير الممثلة في ثلاث أو أكثر من المنظمات ذات النطاقات المستصوبة الثابتة
    Le Bureau usera de son autorité et de sa compétence, compte tenu de l'article 43 du Règlement intérieur, pour autoriser les États Membres qui ne sont pas représentés parmi ses membres à participer à ses débats. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    Trois jours plus tôt, plusieurs groupes et associations civiles se situant dans la mouvance des partis politiques non représentés à l'Assemblée nationale avaient appelé la population à cesser de travailler jusqu'à ce que le Président démissionne. UN وقبل ذلك بثلاثة أيام، دعت عدة مجموعات ورابطات مدنية بإيعاز من اﻷحزاب السياسية غير الممثلة في الجمعية الوطنية، السكان إلى التوقف عن العمل إلى أن يتخلى الرئيس عن منصبه.
    95. M. Khare souhaiterait savoir comment sont traitées dans le plan-cadre les questions qui ne relèvent pas d'un organisme déterminé, ainsi que les relations avec les organismes qui ne sont pas représentés dans un pays donné. UN ٩٦ - وأضاف أنه من المفيد معرفة كيفية معالجة المسائل التي ليست ذات صلة بمنظمة معينة، والمسائل ذات الصلة بالمنظمات غير الممثلة في بلد ما، في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Les États membres représentés au Conseil de sécurité devraient être pleinement informés des préoccupations de la majorité des États qui ne sont pas représentés au sein de cet organe. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء الممثلة في مجلس اﻷمن أن تلم إلماما تاما بمشاغل غالبية الدول غير الممثلة في اجتماعاته.
    Le secrétariat compte également distribuer le projet de plan à moyen terme aux gouvernements membres et membres associés qui ne sont pas représentés au CCRP afin que leurs besoins et leurs vues puissent être dûment pris en considération dans le projet de plan à moyen terme. UN وتعتزم اﻷمانة أيضا أن تعمــم مشـروع الخطة المتوسطة اﻷجل على الحكومات العضوة والمنتسبة غير الممثلة في اللجنة الاستشارية لضمان توضيح احتياجاتها وآرائها بشــكل مناسب في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    La CNUCED suit de près l'évolution dans ce domaine et continuera à coopérer avec le TC 104 pour défendre les intérêts des pays qui ne sont pas représentés au sein de ce comité technique. UN وما زالت هذه التطورات قيد الرصد الدقيق، وسيتم اﻹبقاء على التعاون بين اﻷونكتاد واللجنة التقنية رقم ٤٠١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي من أجل ضمان مصالح تلك البلدان غير الممثلة في هذه اللجنة التقنية.
    ii) Nombre de réunions des principaux partis politiques non représentés au Gouvernement tenues en dehors de la capitale UN ' 2` عدد الاجتماعات التي تعقد خارج العاصمة للأحزاب السياسية الرئيسية غير الممثلة في الحكومة
    16. Un grand nombre de petits États non représentés au Conseil sont situés dans des régions de la planète qui ont une grande importance stratégique. UN ١٦ - كما يقع الكثير من الدول الصغيرة غير الممثلة في مناطق من أكثر مناطق العالم استراتيجية.
    Cela met les pays qui ne sont pas représentés à Bâle en position défavorable. UN وأدى ذلك إلى جعل البلدان غير الممثلة في بازل في وضع مجحف.
    Toute tentative de limiter cette occasion nuira à la pertinence de la Première Commission, en particulier pour les États Membres de l'ONU qui ne sont pas représentés à la Conférence du désarmement. UN وأية محاولة لتقييد هذه الفرصة ستقلل أهمية اللجنة الأولى، بخاصة بالنسبة إلى الدول الاعضاء في الامم المتحدة غير الممثلة في مؤتمر نزع السلاح.
    ii. Analyse de l'efficacité des services d'appui fournis par le bureau de pays à des organismes du système des Nations Unies non représentés dans le pays; UN `2 ' استعراض فعالية تمثيل البرنامج الإنمائي لخدمات الدعم المقدمة من المكاتب القطرية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة غير الممثلة في البلد المعني؛
    Le nombre de recrutements nécessaires pour ramener tous les États Membres actuellement non représentés dans la fourchette est de 26. UN 93 - ويبلغ عدد عمليات التوظيف المطلوبة من أجل إدخال جميع الدول الأعضاء غير الممثلة في النطاق 26 تعيينا.
    Le Bureau usera de son autorité et de sa compétence, compte tenu de l'article 43 du Règlement intérieur, pour autoriser les États Membres qui ne sont pas représentés parmi ses membres à participer à ses débats. UN مع مراعاة المادة 43 من النظام الداخلي، يستخدم المكتب سلطته واختصاصه لإتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء غير الممثلة في المكتب للمشاركة في مناقشاته، وتظل عملية صنع القرار كما هي عليه الآن.
    Signe encourageant, plusieurs réunions officielles se sont tenues en 2012 entre le Gouvernement et les partis d'opposition non représentés à l'Assemblée nationale. UN 5 - وفي تطور إيجابي، عقدت عدة اجتماعات رسمية خلال عام 2012 بين الحكومة والمعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    Mon salut s'adresse particulièrement à l'Ambassadeur Yukio Satoh, mais aussi aux représentants de grands pays - la Corée, les pays d'Asie du Sud-Est, les pays d'Europe, les pays d'Amérique latine - qui ne sont pas représentés dans cette salle à travers des langues officielles et qui ont accepté néanmoins de participer avec nous à cette longue et bonne négociation qui nous permet aujourd'hui de nous rassembler. UN وأتوجه خاصة إلى السفير يوكيو ساتوه، وإلى ممثلي بلدان كبيرة - مثل كوريا وبعض بلدان جنوب شرقي آسيا، وبعض بلدان أوروبا وأمريكا اللاتينية - غير الممثلة في هذه القاعة بلغة رسمية والتي وافقت مع ذلك على المشاركة معنا في إجراء هذه المفاوضات الطويلة والجيدة التي مكنتنا من الاجتماع معا اليوم.
    36. Soutenir le droit des populations non représentées à l’autodétermination UN ٣٦ - دعم حق الشعوب غير الممثلة في تقرير المصير
    S'agissant des dimensions régionales des activités, il importe que les coordonnateurs résidents tiennent compte des mandats et des programmes de toutes les institutions qui ne sont pas représentées dans leur pays de résidence afin d'établir des liens solides entre les niveaux nationaux et régionaux des opérations. UN وفيما يتعلق باﻷبعاد اﻹقليمية، فمن المهم أن يأخذ المنسقون المقيمون في الاعتبار ولايات وبرامج جميع الوكالات غير الممثلة في البلدان التي يقيمون فيها وذلك ﻹنشاء صلات قوية بين مستويات العمليات الوطنية واﻹقليمية.
    25. Évoquant les dispositions prises pour les consultations informelles préalables à la treizième réunion directive du Conseil, le représentant de la Hongrie a dit que sa délégation avait apprécié les possibilités offertes aux délégations qui n'étaient pas représentées dans les groupements géographiques d'exprimer leurs vues dans les premières étapes du processus. UN ٥٢ - وأشار ممثل هنغاريا إلى الترتيبات التي أعِدت من أجل المشاورات غير الرسمية المفضية إلى الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، وأعرب عن تقدير وفده لﻹمكانيات المتاحة للوفود غير الممثلة في التجمعات الجغرافية بغية اﻹعراب عن آرائها في المرحلة المبكرة من هذه العملية.
    f) Il faudrait également que d'autres entités des Nations Unies non présentes sur le terrain soient plus proactives pour aider les pays reclassés à mettre au point leurs stratégies de transition. UN (و) أن تعمل كيانات الأمم المتحدة غير الممثلة في الميدان، على نحو أكثر استباقا لمساعدة البلدان المشطوبة من القائمة في إعداد استراتيجيات الانتقال الخاصة بها.
    b) i) Diminution du nombre d'États Membres non représentés pour l'ensemble du Secrétariat UN (ب) ' 1` تقليل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة ككل
    Les organisations dépourvues de représentant sur le terrain craignent d’être marginalisées. UN وأبدت المنظمات غير الممثلة في الميدان تخوفها من خطر التهميش.
    Ce fonds d'affectation spéciale est spécifiquement conçu pour attirer les donateurs qui ne sont pas représentés en Sierra Leone et qui souhaitent utiliser les services et capacités des organismes des Nations Unies dans le pays. UN والصندوق الاستئماني مصمم خصيصا لاجتذاب الجهات المانحة غير الممثلة في سيراليون، والتي ترغب في استخدام خدمات أسرة الأمم المتحدة وقدراتها في البلاد.
    Toutefois, elle est curieuse de connaître le degré de transparence de cette participation, notamment en ce qui concerne les ONG qui ne sont pas représentées au sein de ces organes officiels. UN غير أنها شغوفة بأن تعرف مدى شفافية تلك المشاركة، لا سيما فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية غير الممثلة في تلك الهيئات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus