East Hungarian Water réclame donc 10 % du prix des travaux restés inachevés, soit DK 19 376. | UN | ثم تطلب الشركة ما نسبته 10 في المائة من قيمة النسبة المتبقية من الأشغال غير المنجزة وقدرها 40 في المائة، أو 376 19 ديناراً كويتياً. |
PRINCIPALES RÉALISATIONS DE L'AUTORITÉ PALESTINIENNE ET TÂCHES inachevées DE LA PÉRIODE INTÉRIMAIRE 15 | UN | الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة في الفترة الانتقالية 15 |
Il a précisé que le Japon appuyait l'adoption d'une approche globale dans le nouveau programme d'action mais que celui-ci devait continuer de s'attacher en priorité à la réalisation des objectifs non atteints dans le domaine du commerce et des infrastructures. | UN | وأكد أن اليابان تؤيد اتباع نهج شامل في برنامج العمل الجديد، على أن يظل شاغله الجوهري هو الأعمال غير المنجزة المتعلقة بالتجارة والبنية الأساسية. |
IV. ESPOIRS DÉÇUS 18 - 24 9 | UN | رابعا - التوقعات غير المنجزة خامسا - اﻷولويات الناشئة |
Il pourrait y avoir des retards dans les domaines ci-après : direction, gestion et administration, formation à l'informatique, et formation aux techniques de communication. | UN | قد يحدث تأخير وتراكم في اﻷعمال غير المنجزة في المجالات التالية: القيادة والتنظيم واﻹدارة؛ التدريب على تكنولوجيا المعلومات؛ والتدريب على الاتصالات. |
127. China Road and Bridge a déclaré que les entraîneurs sportifs lui auraient versé une somme totale de US$ 346 358 au titre de la partie non exécutée des contrats. | UN | 127- وذكرت شركة الطـرق والجسور الصينية أن المدربـين الرياضيين كانـوا سيدفعون إليها ما مجموعه 358 346 دولاراً أمريكياً لقاء الأجزاء غير المنجزة من العقود المنهاة. |
Le Comité a donc décidé de traiter l'agrégat " réparations effectuées " et " réparations non effectuées " en tant que frais de réparation de type " C7 " ( " C7-réparations " ) et l'agrégat " revenu locatif " et " frais divers " en tant qu'autres frais " C7 " ( " C7-autres " ). | UN | ولذلك قرر الفريق اعتبار اجمالي " أعمال الإصلاح المنجزة " و " أعمال الإصلاح غير المنجزة " تكاليف إصلاح من الفئة " جيم/7 " ( " الإصلاحات - الفئة جيم/7 " ) واعتبار إجمالي الدخل المتحصل من الإيجارات والتكالـيف الأخــرى بوصفها تكاليف أخرى من الفئة " جيم/7 " ( " أخرى - الفئة جيم/7 " ). |
Aussi l'impératif demeure-t-il pour la communauté internationale de s'attaquer plus vigoureusement aux aspects inachevés des objectifs de réforme convenus au niveau mondial que cela n'a été le cas jusqu'à présent. | UN | ولذلك يظل من الضرورات الحتمية بالنسبة للمجتمع الدولي تناول العناصر غير المنجزة من برنامج الإصلاح العالمي على نحو أكثر فعالية وقوة مما كان عليه الحال حتى الآن. |
Aussi l'impératif demeure pour la communauté internationale de s'attaquer plus vigoureusement aux aspects inachevés des objectifs de réforme convenus au plan mondial que cela n'a été le cas jusqu'à présent. | UN | ولذلك يظل من الضرورات الحتمية بالنسبة للمجتمع الدولي تناول العناصر غير المنجزة من برنامج الإصلاح العالمي على نحو أكثر فعالية وقوة مما كان عليه الحال حتى الآن. |
D'autres propositions figurent dans plus d'une communication, à savoir: transmettre à la session suivante les travaux inachevés; prévoir un nombre suffisant de copies imprimées des documents officiels de session; et faciliter les modalités de participation aux activités informelles en cours de session. | UN | وشملت آراء أخرى أُعرب عنها في أكثر من ورقة مسألة إحالة الأعمال غير المنجزة إلى فترة الدورات المقبلة، وكفالة توافر ما يكفي من النسخ الورقية من الوثائق الرسمية أثناء الدورة، وتيسير الترتيبات المتخذة للمشاركة في الأنشطة غير الرسمية المضطلع بها أثناء الدورة. |
ET TÂCHES inachevées DE LA PÉRIODE INTÉRIMAIRE | UN | الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة |
Il demeure incomplet et un certain nombre de tâches restent inachevées après six ans d'exécution. | UN | وظلَّ المشروع غير مكتمل، ولكن كان هناك عدد من المهام غير المنجزة على الرغم من أن المشروع عمل لمدة ست سنوات. |
Difficultés rencontrées et objectifs non atteints | UN | التحديات والعقبات والأهداف غير المنجزة |
Difficultés rencontrées et objectifs non atteints | UN | التحديات والعراقيل والأهداف غير المنجزة |
6. Note concernant la structure du rapport : Il est difficile d'établir une distinction nette entre " réalisations " , " tendances prometteuses " et " espoirs DÉÇUS " , qui s'appliquent en fait à bon nombre des objectifs. | UN | ٦ - ملحوظة بشأن هيكل التقرير: يتعذر التمييز بشكل واضح بين تعبيرات " النجاح " و " التغييرات الواعدة " و " التوقعات غير المنجزة " ، فكثير من اﻷهداف يندرج عمليا في جميع الفئات الثلاث. |
IV. ESPOIRS DÉÇUS 17 - 20 8 | UN | رابعا - التوقعات غير المنجزة |
Il convient de noter qu’au début de la mise en service du SIG, des retards considérables avaient été enregistrés en ce qui concerne la transmission des bordereaux interservices et des pièces justificatives aux bureaux hors Siège. | UN | وينبغي ملاحظة أنه عندما بدأ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، كان هناك قدر ضخم من اﻷعمال غير المنجزة في تسليم قسائم الصرف الداخلية والوثائق الداعمة إلى المكاتب الخارجية. |
Pour déterminer la période de reprise, le Comité tient compte des éléments recensés par le Comité < < E2A > > lorsqu'il a étudié dans quelle mesure on pouvait accorder une indemnité pour le manque à gagner correspondant à la partie non exécutée d'un contrat de longue durée: | UN | ويضع الفريق في الحسبان، لدى تحديد فترة الاسترداد اللازمة لأحد أصحاب المطالبات بعد وقف تنفيذ عقده، العوامل التي حددها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " عندما حدد مدى إمكانية التعويض عن الكسب الفائت من الأجزاء غير المنجزة من عقد طويل الأجل: |
Le Comité a donc décidé de traiter l'agrégat " réparations effectuées " et " réparations non effectuées " en tant que frais de réparation de type " C7 " ( " C7—réparations " ) et l'agrégat " revenu locatif " et " frais divers " en tant qu'autres frais " C7 " ( " C7—autres " ). | UN | ولذلك قرر الفريق اعتبار اجمالي " أعمال الإصلاح المنجزة " و " أعمال الإصلاح غير المنجزة " تكاليف إصلاح من الفئة " جيم/7 " ( " الإصلاحات - الفئة جيم/7 " ) واعتبار إجمالي الدخل المتحصل من الإيجارات والتكالـيف الأخــرى بوصفها تكاليف أخرى من الفئة " جيم/7 " ( " أخرى - الفئة جيم/7 " ). |
III. OBSTACLES ET ATTENTES DÉÇUES | UN | ثالثا - المعوقات والتوقعات غير المنجزة |
L'établissement de ces rapports doit constituer un processus de réflexion nationale, qui accélérera le travail inachevé de mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. | UN | ويقصد بإعداد التقرير الوطني إرساء عملية للتفكير الذاتي يكون من شأنها أن تسرع باﻷعمال غير المنجزة الخاصة بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Cette activité a eu pour conséquence directe l'engagement, par l'un des bureaux, de personnel au titre de l'assistance temporaire pour la prise en charge des dossiers en suspens. | UN | وأدى هذا النشاط مباشرة بأحد المكاتب الذي يستخدم موظفين للمساعدة المؤقتة إلى التركيز على تراكم أعماله غير المنجزة. |
Il ne reste plus que quelques tâches à accomplir, qui devraient se terminer au début du mois de décembre 1999. | UN | ولم يبق سوى القليل من اﻷعمال غير المنجزة ويتوقع الانتهاء منها تماما في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
1. Considèrent qu'il faut adopter une mesure temporaire en vue de permettre au Comité de rattraper en partie son retard dans l'examen des rapports en attendant que l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 entre en vigueur; | UN | ١ - تسلم بضرورة اﻷخذ بتدبير مؤقت لتمكين اللجنة من تقليص حجم اﻷعمال غير المنجزة الى حين بدء نفاذ تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠؛ |
98. Le comportement professionnel des directeurs de programmes a aussi une importance primordiale pour les tâches, encore en souffrance, tendant à doter le Secrétariat d'un système d'organisation des carrières et d'un système rationnel de gestion des ressources humaines. | UN | ٩٨ - ويحتل اﻷداء اﻹداري أيضا موقعا مركزيا في المهام غير المنجزة المتمثلة في اﻷخذ بالتطوير الوظيفي واﻹدارة الملائمة للموارد البشرية في اﻷمانة العامة. |
J'ai du boulot à terminer à l'extérieur | Open Subtitles | اسمعي، لديّ بعض الأعمال غير المنجزة خارج المكتب |
L’Assemblée générale a été informée qu’il importait que les fonctionnaires chargés d’effectuer les liquidations soient en nombre suffisant dans la zone de la mission pour pouvoir mener à bien sur place toutes les activités pertinentes, au lieu de devoir le faire au Siège. | UN | وقد أحيطت الجمعية العامة علما بأهمية وجود مستوى مناسب من الموظفين المعنيين بالتصفية في منطقة البعثة بغية التمكن من إنجاز جميع المهام محليا، بدلا من نقل المهام غير المنجزة إلى المقر. |