Il importe que les règles générales applicables reflètent le droit coutumier liant tous les États, qu'ils soient ou non parties au Protocole additionnel I. | UN | ومن المهم أن تعكس القواعد العامة المعمول بها القانون العرفي الملزم لجميع الدول سواء المنضمة أو غير المنضمة للبروتوكول الإضافي الأول. |
L'orateur engage les États non parties au TNP à y adhérer prochainement et sans condition. | UN | وحث الدول الثلاث غير المنضمة للمعاهدة على الانضمام لها دون شروط في أقرب وقت. |
L'orateur engage les États non parties au TNP à y adhérer prochainement et sans condition. | UN | وحث الدول الثلاث غير المنضمة للمعاهدة على الانضمام لها دون شروط في أقرب وقت. |
16.4 La CEE favorisera l'intégration économique de l'ensemble de la région et, en particulier, un resserrement de la coopération entre les pays de l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, en poursuivant l'élaboration et l'application de normes et critères, l'accent étant mis sur leur mise en œuvre. | UN | 16-4 وستحقق اللجنة المزيد من التكامل الاقتصادي في المنطقة ككل، وستحقق بصفة خاصة تعاونا أوثق بين بلدان الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة عن طريق العمل من أجل زيادة تطوير القواعد والمعايير وصونها مع التركيز على تنفيذها. |
c) Nombre de kilomètres d'infrastructures routières et ferroviaires nouvelles et améliorées le long des principales liaisons de transport dans les pays non adhérents | UN | (ج) عدد الكيلومترات من الطرق الجديدة والمُحسَّنة والبنى التحتية بالسكك الحديدية وروابط النقل الرئيسية في البلدان غير المنضمة |
La possession d'armes nucléaires par des États qui ne sont pas parties au TNP et l'inexécution des dispositions du Traité par ceux qui y sont parties risquent de saper les efforts déployés en matière de nonprolifération et de désarmement. | UN | وإن حيازة الدول غير المنضمة للمعاهدة لأسلحة نووية وعدم امتثال الدول المنضمة إليها لأحكامها ينطويان على خطر تقويض الجهد المبذول في مجالي منع الانتشار ونزع السلاح. |
La possession d'armes nucléaires par des États qui ne sont pas parties au Traité et le non-respect des dispositions du Traité par les États qui y sont parties compromettent les efforts de non-prolifération et de désarmement. | UN | إن امتلاك الدول غير المنضمة لتلك المعاهدة أسلحة نووية وعدم امتثال الدول الأطراف فيها لأحكامها يقوضان الجهود المبذولة من أجل تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح. |
95. Prie le Secrétaire général de tenir des consultations avec les États Membres qui n'ont pas adhéré à la section 18 b) de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies concernant des dispositions administratives appropriées pour la gestion du Fonds de péréquation des impôts, et de lui rendre compte de l'issue de ces consultations; | UN | ٩٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء غير المنضمة إلى المادة ١٨ )ب( من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، بشأن الترتيبات اﻹدارية المناسبة ﻹدارة صندوق معادلة الضرائب، وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن نتائج هذه المشاورات؛ |
Autres États - États dotés de l'arme nucléaire et États non parties au TNP | UN | الدول الأخرى - الدول الحائزة للأسلحـة النوويـة والدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار |
34. Les États non parties au TNP ont conclu avec l'AIEA des accords de garanties fondés sur le document INFCIRC/66. | UN | 34- أما الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار فقد أبرمت اتفاقات ضمانات قائمة على نموذج INFCIRC/66. |
En vue de l'application des mesures de protection qu'elle adopte, la Convention accroît sa coopération avec les États non parties. | UN | 20 - وتتعاون اللجنة بشكل متزايد مع الأطراف غير المنضمة إلى المعاهدة سعيا إلى كفالة تنفيذ تدابير الحفظ التي وضعتها. |
Ils ont demandé aux États non parties au MERCOSUR d'accorder un traitement juste et humanitaire aux émigrés de la région, correspondant à celui qu'ils accordent à leurs nationaux. | UN | وطلب الموقعون إلى الدول غير المنضمة إلى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي معاملة المهاجرين الوافدين من المنطقة معاملة " منصفة وإنسانية " تتسق مع معاملتها لرعاياها. |
De même, cela fera en sorte que les mêmes normes s'appliqueront à la fois aux ENDAN, aux EDAN et aux États non parties au TNP en ce qui concerne l'interdiction de produire ces matières pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وهو يضمن أن يكون الحظر المفروض على إنتاج هذه المواد لمنع صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية متسقاً بالنسبة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار، على السواء. |
36. Actuellement, par définition, les États dotés de l'arme nucléaire et les États non parties au TNP ont des matières et des installations nucléaires qui ne sont couvertes par aucune garantie. | UN | 36- وفي الوقت الراهن، تمتلك الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار، كما يدّل تعريفها، مواد ومنشآت نووية لا تغطيها أية ضمانات. |
Tous les États dotés de l'arme nucléaire et tous les États non parties au TNP devraient modifier les protocoles additionnels ou en conclure de nouveaux de manière à donner à l'AIEA les informations et les droits d'accès nécessaires. | UN | وسيتعين على جميع الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار تعديل بروتوكولاتها الإضافية أو إبرام بروتوكولات إضافية تزوّد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات الأساسية وبحق دخول المنشآت. |
c) Nombre de kilomètres d'infrastructures routières et ferroviaires nouvelles et améliorées le long des principales liaisons de transport dans les pays non adhérents | UN | (ج) عدد الكيلومتـــرات من البنى التحتية الجديدة والمحسّنة للنقل البري وبالسكك الحديدية الممتدة على طول وصلات النقل الرئيسية في البلدان غير المنضمة |
L'Allemagne engage tous les États qui ne sont pas parties au Traité à le devenir en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire et sans conditions préalables. | UN | ٢٩ - تهيب ألمانيا بجميع الدول غير المنضمة إلى المعاهدة الانضمام إليها باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية دون شروط مسبقة. |
La Fédération de Russie souhaite développer le dialogue et les échanges constructifs avec tous les pays, y compris ceux qui ne sont pas parties au TNP, en vue de les aider à créer des systèmes nationaux de contrôle des exportations dans le domaine nucléaire ou à améliorer ceux qui existent déjà. | UN | ويسعى الاتحاد الروسي إلى إجراء مزيد من الحوار والتفاعل البناء مع جميع البلدان، بما فيها البلدان غير المنضمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل مساعدتها على استحداث نظم وطنية لمراقبة الصادرات النووية وتحسينها. |
La Fédération de Russie souhaite développer le dialogue et les échanges constructifs avec tous les pays, y compris ceux qui ne sont pas parties au TNP, en vue de les aider à créer des systèmes nationaux de contrôle des exportations dans le domaine nucléaire ou à améliorer ceux qui existent déjà. | UN | ويسعى الاتحاد الروسي إلى إجراء مزيد من الحوار والتفاعل البناء مع جميع البلدان، بما فيها البلدان غير المنضمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل مساعدتها على استحداث نظم وطنية لمراقبة الصادرات النووية وتحسينها. |
95. Prie le Secrétaire général de tenir des consultations avec les États Membres qui n'ont pas adhéré à l'alinéa b de la section 18 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations UniesRésolution 22 A (I). concernant des dispositions administratives appropriées pour la gestion du Fonds de péréquation des impôts, et de lui rendre compte de l'issue de ces consultations; | UN | ٩٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء غير المنضمة إلى المادة ١٨ )ب( من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها)١٣(، بشأن الترتيبات اﻹدارية المناسبة ﻹدارة صندوق معادلة الضرائب، وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن نتائج هذه المشاورات؛ |