"غير المنقوص لجميع" - Traduction Arabe en Français

    • non diminuée pour tous
        
    Elle doit insister sur l'équilibre et la stabilité des forces stratégiques et le principe de la sécurité non diminuée pour tous les pays. UN وينبغي له وضع التأكيد على التوازن الاستراتيجي والاستقرار ومبدأ الأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    Le Groupe africain se dit confiant dans la promotion de la paix et de la stabilité internationales fondées sur le principe de la sécurité non diminuée pour tous les États. UN تؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بتعزيز السلم والاستقرار الدوليين على أساس مبادئ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Mais la transparence ne constitue pas une fin en soi. Elle doit être conforme au principe d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN ومع ذلك، فالشفافية ليست نهاية في حد ذاتها وينبغي أن تحترم مبدأ توفير الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Convaincus que le principe de la sécurité non diminuée pour tous les États exige des mesures efficaces, sous la forme d'instruments juridiques contraignants offrant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن مبدأ اﻷمن غير المنقوص لجميع الدول يقتضي اتخاذ تدابير فعالة تتمثل في منح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات بشأن اﻷمن تكون ملزمة قانونا،
    Le Groupe s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et réaffirme son attachement à la promotion de la paix et de la stabilité internationales, sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN وتؤيد المجموعة بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا، وتؤكد التزامها من جديد بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين، على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Le Groupe souhaite s'associer à la déclaration du Mouvement des pays non alignés prononcée par l'Indonésie et réitère son attachement à la promotion de la paix et de la stabilité internationales fondée sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN تعرب المجموعة عن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا في وقت سابق اليوم وتعيد تأكيد التزامها بمبدأ تعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Nous devrions plutôt aller de l'avant en ayant pour but de maintenir l'équilibre et la stabilité stratégiques mondiales et de garantir une sécurité non diminuée pour tous les pays, en prenant des mesures progressives, systématiques et pratiques dans ce sens. UN وإنما ينبغي أن نمضي قدما على أساس الحفاظ على التوازن الاستراتيجي والاستقرار وضمان الأمن غير المنقوص لجميع البلدان، مع اتخاذ خطوات إضافية ومنتظمة وعملية نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Nous estimons que toutes les mesures concernant le désarmement nucléaire, y compris les mesures intérimaires, doivent être conformes au principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminuée pour tous les pays. UN ونرى أن كل تدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك الخطوات المؤقتة، يجب أن تتبع مبدأ المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    En attendant, nous pensons que pour mettre en œuvre toute mesure de désarmement nucléaire, y compris des mesures intérimaires, il est impératif de suivre les deux principes importants énoncés dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : le maintien de la stabilité stratégique mondiale et une sécurité non diminuée pour tous les pays. UN ونرى في الوقت ذاته أنه يتحتم في أي تدابير لنزع السلاح النووي اتباع المبدأين الهامين الواردين في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000: الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    Le Groupe des États d'Afrique souhaite s'associer à l'intervention que vient de faire le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et à renouveler son engagement en faveur de la paix et à de la stabilité internationales fondé sur les principes d'une sécurité non diminuée pour tous les États. UN وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تعلن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا من فورها وتؤكد المجموعة مجددا على التزامها بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبادئ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    La Chine appuie la pleine application des 13 mesures de désarmement nucléaire telles que contenues dans le Document final de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), sur la base du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous les pays. UN وتؤيد الصين التنفيذ الكامل لخطوات نزع السلاح النووي الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أساس الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    Le projet ne reconnaît pas non plus que les mesures de désarmement nucléaire ne peuvent être prises que sur la base du principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous les pays, et que ces mesures doivent être de nature à favoriser la paix et la sécurité internationales. UN كما أنه لا يُقر بأن السعي إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي لا يتحقق إلا على أساس مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان، وأنه ينبغي لمثل هذه التدابير أن تُفضي إلى السلم والأمن الدوليين.
    L'accent a été mis sur l'importance de nouvelles réductions des armes nucléaires non stratégiques, fondées sur des initiatives unilatérales et faisant partie intégrante du processus de désarmement et de réduction des armes nucléaires, pour promouvoir la stabilité internationale et conformément au principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN 39 - وجرى التشديد على أهمية زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، بناء على مبادرات انفرادية، وباعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزعها، وذلك من أجل تعزيز الاستقرار الدولي، على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Permettez-moi, pour le bénéfice de tous les États membres, de donner lecture en substance du texte révisé de l'alinéa d. Je cite: < < La Conférence s'efforcera d'atteindre, sans discrimination, des résultats équilibrés dans l'examen de tous les points de l'ordre du jour, en particulier des quatre questions centrales fondamentales, tout en reconnaissant le principe d'une sécurité non diminuée pour tous. > > . UN واسمحوا لي أن أقرأ نص فقرتنا الفرعية المنقحة (د) على جميع الدول الأعضاء: " سيكفل المؤتمر دون أي تمييز، التوصل إلى نتائج متزنة عند النظر في جميع بنود جدول الأعمال، لا سيما المسائل الأساسية الأربع، اعترافاً منه بمبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus