"غير المنقولة" - Traduction Arabe en Français

    • immeubles
        
    • immobiliers
        
    • immeuble
        
    • non transmissibles
        
    • immobilière
        
    • meubles
        
    • sûretés immobilières
        
    • immobilier
        
    • meuble
        
    Tous les biens, meubles ou immeubles, placés sous le contrôle d'un trustee dans l'intérêt d'un bénéficiaire ou dans un but déterminé UN ::جميع الموجودات المنقولة أو غير المنقولة الموضوعة تحت تصرف وصي لصالح المستفيد أو لتحقيق غرض محدّد
    De plus, les biens immeubles doivent être enregistrés d'après l'article 192 du Code civil. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تسجيل الأموال غير المنقولة بمقتضى المادة 192 من القانون المدني.
    La catégorie de biens culturels immeubles la plus négligée et en même temps la plus menacée est l'architecture ancienne dans les villes et les villages. UN وأكثر أنواع التراث الثقافي غير المنقولة المهملة والمعرضة للخطر هي المدينة القديمة والقرية المعمارية.
    La Politique générale de gestion des biens immobiliers a été approuvée par le Cabinet en 2005. UN وقد وافق مجلس الوزراء في عام 2005 على سياسات إدارة الأصول غير المنقولة على نطاق الحكومة.
    Il recommande également à l'État partie de mettre en œuvre des mesures législatives qui autorisent les femmes à hériter de biens immobiliers sur un pied d'égalité avec les hommes. UN كما توصي الدولة الطرف بتنفيذ التشريع الذي يسمح بأن ترث المرأة الأموال غير المنقولة على قدم المساواة مع الرجل.
    Article 24: Description de biens grevés attachés à un bien immeuble UN المادة 24: وصف الملحقات المرهونة للممتلكات غير المنقولة
    Le fait que les biens immeubles de ces personnes aient été saisis par la force, sans aucune indemnisation, a généré une situation explosive. UN وكان من شأن الاستيلاء عنوة على ممتلكات هؤلاء الأشخاص غير المنقولة دونما أي تعويض أن خلق مشكلة قابلة للتفجر في أي وقت.
    Il n'a été découvert aucun cas de participation de ces chefs d'entreprises ou propriétaires d'immeubles au financement d'organisations terroristes internationales. UN ولم يتم الكشف عن حقيقة مشاركة مسؤولي هذه المؤسسات أو مالكي الأصول غير المنقولة في تمويل المنظمات الإرهابية الدولية.
    215. En vertu du droit des obligations, une femme peut acquérir des biens meubles et immeubles. UN ٢١٥ - بموجب قانون التعاقد، يجوز للمرأة حيازة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة.
    Même aujourd'hui, un nombre non négligeable d'États parties au Pacte, y compris ceux qui se dotent du système de l'économie de marché, restreignent ou interdisent la propriété privée de biens immeubles par les étrangers sur leur territoire. UN بل أنه حتى في أيامنا هذه تعمد دول أطراف في العهد ليست بقليلة العدد، منها دول تعتنق نظام الاقتصاد السوقي، إلى تقييد أو حظر الملكية الخاصة لﻷجانب في أراضيها فيما يتعلق باﻷموال غير المنقولة.
    Dans plusieurs cas, les biens immeubles étaient exclus du champ d'application de la loi. UN وفي عدة حالات كانت الأصول غير المنقولة مستبعدة من نطاق القانون.
    Les biens immeubles sont confisqués par vente aux enchères forcée ou par action en revendication de propriété. UN وتُصادر الممتلكات غير المنقولة عن طريق البيع القضائي في المزاد العلني أو عن طريق المطالبة والحيازة.
    Dans trois cas, les biens immeubles sortaient du champ de l'infraction, puisqu'une personne ne pouvait soustraire qu'un bien qui était en sa possession. UN ففي ثلاث حالات استُبعدت الموجودات غير المنقولة من نطاق الجريمة، باعتبار أنَّ المرء لا يستطيع أن يختلس ممتلكات إلاَّ إذا كانت في حوزته.
    Dans trois cas, les biens immeubles sortaient du champ de l'infraction, puisqu'une personne ne pouvait soustraire qu'un bien qui était en sa possession. UN ففي ثلاث حالات استُبعدت الموجودات غير المنقولة من نطاق الجريمة، باعتبار أنَّ المرء لا يستطيع أن يختلس ممتلكات إلاَّ إذا كانت في حوزته.
    La législation leur interdisant d'acquérir des biens immobiliers est toujours en vigueur. UN وما زالت القوانين التي تمنع اللاجئين الفلسطينيين من شراء الممتلكات غير المنقولة سارية المفعول.
    La législation leur interdisant d'acquérir des biens immobiliers est toujours en vigueur. UN وما زالت القوانين التي تمنع اللاجئين الفلسطينيين من شراء الممتلكات غير المنقولة سارية المفعول.
    Biens immobiliers et services fournis aux entreprises UN الممتلكات غير المنقولة والخدمات المقدمة للمنشآت التجارية
    141. La loi foncière actuelle, qui date de 1992, prévoit la reconnaissance partielle et provisoire du droit à des biens immobiliers. UN 141- وقانون الأراضي القائم، الذي صيغ في عام 1992، يعترف مؤقتا وجزئيا بالحق في الممتلكات غير المنقولة.
    La protection des biens du patrimoine culturel immeuble UN حماية الممتلكات غير المنقولة التي هي جزء من التراث الثقافي
    Si les époux ont des enfants mineurs, les transactions sur un bien immeuble considéré comme un bien familial nécessite une autorisation judiciaire. UN وإذا كان للزوجين أطفال قاصرون، تتطلب المعاملات المتعلقة بالأصول غير المنقولة التي تعتبر أصولا أسرية إذنا قضائيا.
    Ces mesures ont été prises dans l'objectif de promouvoir un mode de vie sain de la naissance à la mort et de lutter contre les maladies graves non transmissibles. UN واتخذت هذه الخطوات بهدف تشجيع نمط عيش صحي طيلة الحياة والسيطرة على الأمراض الكبرى غير المنقولة.
    Dans certains États, la législation immobilière impose de remettre au constituant de l'hypothèque sur un terrain un avis de la sûreté. UN وفي بعض الدول يقضي قانون الممتلكات غير المنقولة بأن يُعطى مانح الرهن العقاري إشعارا بالحق الضماني.
    Articulation entre le régime de réalisation des sûretés mobilières et le régime de réalisation des sûretés immobilières UN التداخل بين نُظم الإنفاذ الخاصة بالممتلكات المنقولة وبالممتلكات غير المنقولة
    L'inscription au registre immobilier est nécessaire pour assurer une protection maximale contre les tiers. UN فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    Lorsque le bien meuble devient un bien rattaché, ces États adoptent généralement des règles spéciales pour protéger non seulement les droits du créancier garanti, mais aussi ceux des créanciers qui ont des droits sur le bien immeuble. UN وفيما يتعلق بالممتلكات المنقولة التي تصبح ملحقات، تسنّ هذه الدول عادة قواعد خاصة تنظّم ليس فقط حفظ حقوق الدائن المضمون بل أيضا حفظ حقوق الدائنين الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus