"غير النقدية" - Traduction Arabe en Français

    • non monétaires
        
    • non pécuniaires
        
    • non monétaire
        
    • hors trésorerie
        
    • non pécuniaire
        
    • non liquides
        
    • en nature
        
    • hors caisse
        
    • non financiers
        
    • moral
        
    En outre, les droits non monétaires convertibles en une somme d'argent sont des créances dont la cession est prise en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن الحقوق غير النقدية التي يمكن تحويلها إلى مبلغ نقدي هي مستحقات تتناول الاتفاقية احالتها.
    Les valeurs non monétaires provenant des forêts étaient estimées à trois à six fois la contribution monétaire pour les pays pour lesquels des données de recherche étaient disponibles. UN وقُدرت القيم غير النقدية التي حققتها الغابات بأنها تعادل من ثلاثة إلى ستة أمثال المساهمة النقدية للبلدان التي تتوفر بشأنها بيانات البحوث.
    Il a été convenu que la cession de ces droits à exécution non monétaires n'était pas courante dans la pratique et qu'il n'était donc pas nécessaire de l'inclure dans le champ d'application de la Convention. UN واتُفق على أن إحالات حقوق الأداء غير النقدية هذه لا تتكرر عمليا، وأن إدراجها لذلك في نطاق الاتفاقية ليس ضروريا.
    Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et " expressifs " du règlement des différends. UN وسوف تقتصر المادة 45 عند ذلك على العناصر غير النقدية والواضحة لتسوية المنازعات.
    Part moyenne du revenu monétaire et non monétaire dans le revenu total UN متوسط مساهمة الإيرادات النقدية والقيمة غير النقدية إلى إجمالي الإيرادات
    Comme on l'a expliqué plus haut, les variations des éléments d'actif et de passif hors trésorerie ont une incidence sur le solde des liquidités en fin d'exercice. UN 202 - كما أوضح أعلاه، فإن تحركات الأصول والخصوم غير النقدية تؤثر على الأرصدة النقدية في نهاية السنة.
    Il demande à être rétabli dans ses droits et réclame une indemnisation pour préjudice non pécuniaire. UN ويطلب استرداد حقوقه وتعويضاً عن الأضرار غير النقدية.
    Les mesures non monétaires de la pauvreté donnent un éclairage différent de celui qu'offre des conditions de vie la mesure du revenu. UN 55 - وتنظر المعايير الأخرى غير النقدية لقياس معدل الفقر إلى الظروف المعيشية من منظور آخر غير مستوى الدخل.
    Les éventuelles pressions inflationnistes pouvaient être contenues par des mesures non monétaires. UN وقال المسؤول إنه يمكن مقاومة الضغوط التضخمية التي يمكن أن تصاحب هذه السياسات باللجوء إلى تدابير السياسات غير النقدية.
    Quant à la question de savoir quels instruments non monétaires pourraient être utilisés, la réponse dépendait en grande partie des caractéristiques particulières de chaque pays, telles que son cadre institutionnel et la structure du marché du travail. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن الأدوات غير النقدية التي يمكن استخدامها، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على الخصائص المحددة لكل بلد من البلدان، مثل هيكلها المؤسسي وهيكل سوق العمل فيها.
    La loi n'interdit pas seulement la discrimination, mais prévoit le versement d'indemnités en cas de dommages non monétaires. UN وطبقا للقانون، فإن حظر التمييز مصحوب بحكم بالتعويض عن الأضرار غير النقدية.
    D'autres méthodes visant à restreindre l'application de la convention aux éléments non monétaires des accords pourraient également être envisagées. UN كما يمكن النظر في طرائق أخرى للحد من انطباق الاتفاقية على العناصر غير النقدية من اتفاقات التسوية.
    La Slovénie a fait savoir que sa législation autorisait les cadeaux, les contributions non monétaires, l'exécution de services ou la vente de biens au bénéfice d'un parti politique. UN وأفادت سلوفينيا بأن تشريعاتها تغطي المِنح والمساهمات غير النقدية وأداءَ خدمات أو بيعَ سلع على نحو يفيد الحزبَ السياسي.
    Les actifs et passifs non monétaires évalués au coût historique sont convertis au taux de change en vigueur à la date de l'opération. UN وتحول البنود غير النقدية المقومة بالعملات الأجنبية والمقاسة بالتكلفة الأصلية بسعر الصرف الساري في تاريخ المعاملة.
    Les éléments non monétaires libellés en monnaies étrangères à leur coût historique sont convertis en dollars au taux de change en vigueur à la date de l'opération. UN أما البنود غير النقدية بالعملات الأجنبية مقيسة حسب التكلفة الأصلية، فهي تُحول بأسعار الصرف السارية في تاريخ المعاملة.
    L'on ne dispose pas de données statistiques sur ces prestations non pécuniaires. UN ولم تقدم بيانات إحصائية بشأن المزايا غير النقدية.
    Les éléments non pécuniaires seront quantifiés au moyen d'une variante actualisée de la méthode de la rémunération totale appliquée dans le système actuel. UN وسيستند التقدير الكمي للعناصر غير النقدية إلى نهج يقوم على إجمالي التعويضات المعدل تستخدم فيه المنهجية السارية.
    En outre, les récompenses non pécuniaires se sont avérées souvent plus efficaces que les mesures d’incitation financière. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما أثبتت الجوائز غير النقدية أنها أكثر فعالية من الحوافز المالية.
    Le créancier garanti devait pouvoir détenir un produit non monétaire en tant que bien grevé. UN وينبغي أن يكون في استطاعة الدائن المضمون استبقاء العائدات غير النقدية باعتبارها موجودات مرهونة.
    vi) Aider les pays à recenser et à évaluer la valeur non monétaire des biens et services d'origine sylvicole; UN ' 6` دعم البلدان في تحديد وتقدير القيم غير النقدية لمنتجات وخدمات الغابات؛
    Pour les besoins du rapprochement des résultats de l'exécution du budget et des chiffres portés dans l'état des flux de trésorerie, il a été nécessaire de retirer les postes hors trésorerie pour remédier à l'incompatibilité des méthodes. UN ومن أجل تسوية نتائج الميزانية مع بيان التدفقات النقدية، تُخصم العناصر غير النقدية بوصفها فروقاً ناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي.
    Indemnité de 15 000 dollars pour préjudice non pécuniaire Pas d'appel UN دفع تعويض بمبلغ 000 15 دولار عن الأضرار غير النقدية
    Pour les autres ressources, l'effet net sur les soldes en espèces de toutes les modifications de l'actif et du passif non liquides a été une réduction des liquidités de 22 millions de dollars. UN كان الأثر الصافي على الأرصدة النقدية الناجم عن جميع التغيرات التي طرأت على الأصول والخصوم غير النقدية هو انخفاض الأرصدة النقدية بمبلغ 22 مليون دولار.
    Le succès des mesures susmentionnées permet de renforcer le contrôle de la circulation des fonds, d'assurer la transparence des mouvements en nature et de contribuer à améliorer substantiellement le secteur financier. UN وسوف يؤدي تنفيذ التدابير أعلاه تنفيذا ناجعا إلى تعزيز رصد حركة تداول الأصول النقدية، وشفافية تدفقات الأموال غير النقدية وتطور القطاع المالي ككل من حيث النوعية.
    293. Les contributions à recevoir constituent le plus important élément d'actif hors caisse qui figure au bilan de l'UNICEF. UN ٢٩٣ - وتمثل مساهمات القبض أكبر اﻷصول غير النقدية في الميزانية العمومية لليونيسيف.
    Les transferts financiers, tels que les allocations familiales, et les avantages non financiers, tels que la gratuité des livres scolaires et du transport pour les élèves, atteignent 3 400 euros par famille annuellement. UN والتحويلات المالية مثل العلاوة العائلية والفوائد غير النقدية مثل الكتب المدرسية ووسائل النقل المجانية ﻷطفال المدارس تقدر واقعيا ﺑ ٤٠٠ ٣ يورو لكل أسرة كل عام.
    D'après l'auteur, une indemnisation appropriée s'élèverait à 318 673 euros plus 100 000 euros pour préjudice moral. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التعويض الصحيح يصل إلى 673 318 يورو زائداً 000 100 يورو للتعويض عن الأضرار غير النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus