"غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • non membres de l'OMC
        
    En outre, l'exclusion des pays non membres de l'OMC du programme d'intégration concernant les textiles et les vêtements ainsi que les contingents tarifaires pour les produits agricoles risquaient de poser des problèmes. UN كذلك يمكن أن يؤدي استبعاد الدول غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية من برنامج اﻹدماج المتعلق بالمنسوجات والملابس ومن الحصص التعريفية المتعلقة بالزراعة إلى نشوء صعوبات.
    Il conviendrait d'aider les pays non membres de l'OMC dans l'accomplissement des formalités d'accession. UN وينبغي مساعدة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في عملية الانضمام إلى المنظمة .
    En conclusion, le Chef de la Section a souligné la nécessité d'une assistance technique et a évoqué les problèmes spécifiques aux pays non membres de l'OMC. UN وختاماً، أكد على الحاجة إلى المساعدة التقنية وأشار إلى المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Il faudrait également tenir compte de la situation des pays non membres de l'OMC, qui ne bénéficiaient pas des droits contractuels des membres de l'OMC et ne profitaient donc pas nécessairement de la libéralisation du commerce. UN كذلك ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان حالة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية. فهذه البلدان لا تتمتع بالحقوق التعاقدية التي يتمتع بها أعضاء منظمة التجارة العالمية، وهكذا فإنها لا تستفيد بالضرورة من تحرير التجارة.
    22. Il était très important que les Accords du Cycle d'Uruguay soient pleinement mis en oeuvre d'une façon qui ne nuise pas aux pays non membres de l'OMC. UN ٢٢- وأكد أهمية تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تنفيذاً تاماً بطريقة لن يكون لها أثر سلبي في البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    - Les répercussions des Accords du point de vue des pays non membres de l'OMC, en vue de faciliter leur accession à l'Accord sur l'OMC et de garantir que leurs perspectives commerciales dans les secteurs visés par les Accords seront améliorées; UN - تأثير الاتفاقات على البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية بغية تيسير انضمامها وضمان تحسن فرصها السوقية في هذه المجالات؛
    40. Le nombre de pays non membres de l'OMC étant particulièrement élevé en Asie, le Groupe asiatique ne pouvait que souligner que les pays non membres de l'OMC risquaient de devoir assumer des obligations plus contraignantes dans un ensemble plus complexe de choix et d'alternatives. UN ٠٤- ومضى قائلا إنه بالنظر إلى أن عدد البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية هو أكبر ما يكون في آسيا، فإن مجموعته مضطرة إلى الاشارة إلى أن البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية عرضة لمواجهة التزامات أكثر صرامة في إطار مجموعة أكثر تعقيداً من المعاوضات.
    33. M. PETIT (Président du Conseil du commerce et du développement) indique qu'il existe un mécanisme permettant aux États non membres de l'OMC d'exposer leurs vues sur les résultats du sommet de Seattle. UN ٣٣ - السيد بيتيت )رئيس مجلس التجارة والتنمية(: قال إنه تم إنشاء آلية لتمكين الدول غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية من التعليق على نتائج اجتماع سياتل.
    5. Les pays non membres de l'OMC, bien que pouvant aussi bénéficier des réductions tarifaires, se trouveraient en grande difficulté s'ils étaient exclus du régime de contingents tarifaires dans l'agriculture et du programme d'intégration pour les textiles et les vêtements. UN ٥- أما غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية فهم وإن كانوا قد يستفيدون أيضاً من التخفيضات في التعريفات، سيواجهون صعوبات كبيرة اذا استُبعدوا من نظام الحصص التعريفية في الزراعة ومن برنامج دمج المنسوجات والملابس.
    83. L'Accord sur l'agriculture risque de compliquer la situation des pays non membres de l'OMC : tant qu'ils ne deviendront pas Membres de l'Organisation, ils ne pourront pas bénéficier des contingents d'accès minimal et ne pourront profiter des contingents d'accès courant que si ceux-ci ont été incorporés dans les Listes; s'ils deviennent Membres, ils ne pourront pas appliquer le processus de tarification. UN ٣٨- ومن المحتمل أن يؤدي اتفاق الزراعة الى تعقيد أوضاع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية: فطالما ظلت البلدان خارج المنظمة بقيت محرومة من الحق في الحد اﻷدنى من حصص الوصول، ولا يحق لها الاستفادة من حصص الوصول الحالية إلا إذا كانت هذه الحصص قد ادمجت في الجداول. واذا انضمت الى منظمة التجارة العالمية تحرم من حق استخدام نهج التحويل الى تعريفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus