Pour ces raisons, j'estime que la communication est irrecevable au titre de l'article premier et de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولهذه اﻷسباب فأنا أرى أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري. |
Pour ces raisons, j'estime que la communication est irrecevable au titre de l'article premier et de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولهذه اﻷسباب فأنا أرى أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري. |
a) Que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif; | UN | )أ( أن البلاغ غير جائز القبول وفقا للفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري؛ |
Cette partie de la communication a également été jugée irrecevable. | UN | ومن ثم يعتبر هذا الجزء من الرسالة غير جائز القبول أيضا. |
Nous considérons donc que M. Cox n'était pas une " victime " au sens de l'article premier du Protocole facultatif et que la communication qu'il a adressée au Comité des droits de l'homme n'est pas recevable. | UN | ولذلك فنحن نعتقد أن السيد كوكس لم يكن " ضحية " في نطاق معنى المادة ١ من البروتوكول الاختياري، وأن بلاغه إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان غير جائز القبول. |
4.1 Dans sa réponse du 13 novembre 1992, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. | UN | ٤-١ تحتج الدولة الطرف، برسالة مؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، بأن البلاغ غير جائز القبول. |
a) Que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif; | UN | )أ( أن البلاغ غير جائز القبول وفقا للفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري؛ |
4.7 En conclusion, l'État partie déclare que la communication est irrecevable dans la mesure où elle est incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ٤-٧ وفي الختام، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷنه لا يتمشى مع أحكام العهد. |
4.7 En conclusion, l'Etat partie déclare que la communication est irrecevable dans la mesure où elle est incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ٤-٧ وفي الختام، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷنه لا يتمشى مع أحكام العهد. |
Ainsi, l'Etat partie conclut que la communication est irrecevable parce que l'auteur n'a pas fourni de preuves permettant d'étayer les allégations selon lesquelles il est victime d'une violation quelconque au Canada des droits énoncés dans le Pacte. | UN | ومن هنا تخلص الدولة الطرف الى أن البلاغ غير جائز القبول ﻷن صاحب البلاغ لم يبرهن، ﻷغراض إجازة القبول، على أنه ضحية ﻷي انتهاك في كندا للحقوق المبينة في العهد. |
a) Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 5, paragraphe 2 b), du Protocole facultatif; | UN | )أ( أن البلاغ غير جائز القبول بموجب الفقرة ٢)ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري؛ |
a) que la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif; | UN | )أ( أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادتين ٢ و٣ من البروتوكول الاختياري؛ |
4.3 L'État partie fait également valoir que la communication est irrecevable parce que l'auteur n'a avancé aucun grief tendant à faire présumer qu'il serait victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et lui permettant de se prévaloir de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ٤-٣ كما تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية انتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد بما يبرر تقديم طلب بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
a) Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif; | UN | )أ( أن البلاغ غير جائز القبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري؛ |
12.1 Dans ses observations au titre du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'Etat partie soutient que la communication est irrecevable et demande au Comité de revoir sa décision du 3 novembre 1993. | UN | ٢١-١ تتمسك الدولة الطرف في مذكرتها بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، بأن البلاغ غير جائز القبول وتطلب من اللجنة إعادة النظر في قرارها المؤرخ في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
4.1 Dans ses observations soumises en application de l'article 91 du règlement intérieur, datées du 19 janvier 1995, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable et constitue un abus du droit de présenter des communications, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ٤-١ تجـادل الدولة الطرف، فــي بيانهـا المقـدم بموجب أحكام المادة ٩١ من النظام الداخلي والمؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بأن البلاغ غير جائز القبول على أساس إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، عملا بأحكام المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
3.7 À titre subsidiaire, l'État partie avance que la communication est irrecevable au titre du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, du fait que ses auteurs, Mme Bordes et M. Tauira, sont coauteurs de la plainte dont la Commission européenne des droits de l'homme a été saisie et qu'elle a enregistrée en août 1995 sous le numéro 28204/95. | UN | ٣-٧ وعلــى هامــش ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، حيث أن اثنين من مقدميه هما السيدة بوردس والسيد تاويرا، كانا قد تقدما بشكوى إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان سُجلت لدى الهيئة المذكورة في آب/أغسطس ١٩٩٥ )القضية رقم ٢٨٢٠٤/٩٥(. |
Cette partie de la communication a également été jugée irrecevable. | UN | ومن ثم يعتبر هذا الجزء من الرسالة غير جائز القبول أيضا. |
Nous considérons donc que M. Cox n'était pas une " victime " au sens de l'article premier du Protocole facultatif et que la communication qu'il a adressée au Comité des droits de l'homme n'est pas recevable. | UN | ولذلك فنحن نعتقد أن السيد كوكس لم يكن " ضحية " في نطاق معنى المادة ١ من البروتوكول الاختياري، وأن بلاغه إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان غير جائز القبول. |