"غير حائزة لأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • non dotés d'armes
        
    • non doté d'armes
        
    • qui n'en sont pas dotés
        
    • non doté de l'arme
        
    :: Toute menace d'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires; UN :: أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية
    En attendant que ces pays adhèrent, en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires, au régime de non-prolifération, il faudrait les en rapprocher par des moyens pragmatiques. UN وإلى حين انضمامها إلى نظام معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة لأسلحة نووية، يجب تقريبها منها بطرق عملية.
    En attendant que ces pays adhèrent, en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires, au régime de non-prolifération, il faudrait les en rapprocher par des moyens pragmatiques. UN وإلى حين انضمامها إلى نظام معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة لأسلحة نووية، يجب تقريبها منها بطرق عملية.
    À ce sujet, nous remplirons nos obligations en tant qu'État non doté d'armes nucléaires partie au TNP. UN وفي هذا الصدد، سوف ننفذ التزاماتنا بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية وطرفا في معاهدة الأسلحة النووية.
    Le Groupe de Vienne réaffirme l'importance qu'il attache à l'universalisation du Traité et espère que l'Inde adhérera au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وتعيد المجموعة تأكيد الأهمية التي توليها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعرب مجددا عن أملها في أن تنضم الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Le Groupe de Vienne réaffirme l'importance qu'il attache à l'universalisation du Traité et espère que l'Inde adhérera au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وتعيد المجموعة تأكيد الأهمية التي توليها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعرب مجددا عن أملها في أن تنضم الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    La résolution 984 aurait pu faciliter l'adoption d'une norme juridique internationale interdisant l'emploi d'armes nucléaires contre les Etats qui n'en sont pas dotés si elle avait été rédigée de manière à créer une telle norme. UN وقد يكون للقرار ٤٨٩ أثر إيجابي في تَبَلور قاعدة قانونية دولية تحظر استخدام أسلحة نووية ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية، في حال صياغته بطريقة يتم فيها استحداث قاعدة قانونية جديدة في هذا الشأن.
    En même temps, elle continue d'engager l'Inde, Israël et le Pakistan à adhérer sans condition au TNP en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، ما زال الاتحاد الأوروبي يدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام دون شروط إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولاً غير حائزة لأسلحة نووية.
    Tous les États non parties au Traité devraient pouvoir y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن ينضم جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى هذه الأخيرة بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    L'Australie engage les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتدعو أستراليا البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى القيام بذلك كدول غير حائزة لأسلحة نووية.
    Nous demandons à tous les États ne détenant pas d'armes nucléaires et qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité, sans conditions, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك بلا شروط، بصفتها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    L'Irlande se joint à ceux qui exhortent les trois États qui exploitent des infrastructures nucléaires en dehors du régime de garanties à adhérer au Traité sans conditions en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتضم أيرلندا صوتها إلى الذين يدعون الدول الثلاث التي تستخدم هياكل أساسية نووية خارج نظام الضمانات إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    Les participants ont estimé que la contribution des États non dotés d'armes nucléaires était essentielle pour promouvoir à l'échelle internationale l'acceptation du régime de vérification ainsi que la confiance à son égard. UN وقد شعر المشاركون بأن إشراك دولة غير حائزة لأسلحة نووية يمكن أن يكون مهما في التوصل إلى قبول دولي واسع النطاق لنظام تحقق مقترح، وللثقة فيه.
    Les participants ont estimé que la contribution des États non dotés d'armes nucléaires était essentielle pour promouvoir à l'échelle internationale l'acceptation du régime de vérification ainsi que la confiance à son égard. UN وقد شعر المشاركون بأن إشراك دولة غير حائزة لأسلحة نووية يمكن أن يكون مهما في التوصل إلى قبول دولي واسع النطاق لنظام تحقق مقترح، وللثقة فيه.
    Toute menace d'emploi ou tout emploi d'armes nucléaires contre un État non doté d'armes nucléaires partie au Traité; UN أي استخدام للأسلحة النووية أو تهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة لأسلحة نووية تكون طرفاً في المعاهدة؛
    Le Zimbabwe, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, est attaché au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi qu'à leur élimination selon un calendrier déterminé. UN وتلتزم زمبابوي، بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي، وكذلك بالقضاء على الأسلحة النووية في إطار محكوم زمنيا.
    Adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, comme certains l'ont souhaité, n'est donc pas envisageable pour le Pakistan. UN ومن ثم، فالانضمام إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كدولة غير حائزة لأسلحة نووية، على النحو الذي يدعو إليه البعض، ليس خياراً لباكستان.
    En ratifiant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires avant même son entrée en vigueur et en concluant de manière anticipée l'accord de garanties, elle a clairement démontré l'engagement et le soutien dont elle faisait preuve de longue date, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, en faveur de cet instrument fondamental. UN والتصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل بدء العمل بها وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر، يبين بوضوح تأييدنا لهذا الصك الأساسي والتزامنا به منذ عهد بعيد بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    En ratifiant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires avant même son entrée en vigueur et en concluant de manière anticipée l'accord de garanties, elle a clairement démontré l'engagement et le soutien dont elle faisait preuve de longue date, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, en faveur de cet instrument fondamental. UN والتصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل بدء العمل بها وإبرام اتفاق الضمانات في وقت مبكر، يبين بوضوح تأييدنا لهذا الصك الأساسي والتزامنا به منذ عهد بعيد بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية.
    Le Brésil et l'Argentine attendent de la République populaire démocratique de Corée qu'elle adhère, dès que possible, et en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتتوقـع البرازيل والأرجنتين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن تنضم من جديد، في أسرع وقت ممكن، كدولة غير حائزة لأسلحة نووية، إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    ∙ Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager inconditionnellement à ne pas recourir à la menace de l'emploi ou à l'emploi des armes nucléaires contre les États qui n'en sont pas dotés ou contre les zones dénucléarisées et à conclure, à cet effet, dans les meilleurs délais, des instruments internationaux ayant juridiquement force obligatoire. UN ● ينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تلتزم دون شروط بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية أو ضد مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وأن تبرم، في موعد مبكر، صكوكا دولية ملزمة من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    Cela étant, la communauté internationale est appelée à faire résolument pression sur Israël pour qu'il adhère au Traité sans retard et sans condition en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire et pour que toutes ses installations nucléaires soient contrôlées dans le cadre du régime des garanties généralisées de l'AIEA. UN وبناء عليه فإن المجتمع الدولي مطالب بالعمل وبشكل جاد للضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير حائزة لأسلحة نووية ودون شرط أو قيد، ودون مزيد من الإبطاء، والعمل على إخضاع جميع منشآتها النووية للرقابة من خلال اتفاق الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus