242. Des organisations non gouvernementales internationales et locales ont fait état de leur inquiétude face aux nombreuses disparitions qui surviennent au Népal. | UN | 242- وأعربت منظمات غير حكومية دولية ومحلية عن قلقها إزاء نمط حالات الاختفاء الواسع الانتشار في نيبال. |
Je voudrais aussi appeler votre attention sur les divers rapports déjà publiés par des organisations non gouvernementales internationales et locales au sujet de l'incident de Cana. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى شتى التقارير التي أصدرتها حتى الآن منظمات غير حكومية دولية ومحلية بشأن الحادث الذي وقع في قانا. |
Pour ce faire, ces organismes ont collaboré avec le Service d'aide humanitaire de la Commission européenne (ECHO), de l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement et de plusieurs organisations non gouvernementales internationales et locales. | UN | فقد عملت هذه المنظمات مع مكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الأوروبية، والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي والتنمية، وعدة منظمات غير حكومية دولية ومحلية لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
Plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) internationales et locales ont commencé à travailler avec la population serbe. | UN | كما بدأت منظمات غير حكومية دولية ومحلية العمل مع السكان الصربيين. |
La délégation du Groupe de travail a rencontré des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | 29 - اجتمع الفريق العامل بعدة منظمات غير حكومية دولية ومحلية. |
5. En outre, la mission s'est entretenue avec des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales internationales et locales et d'autres acteurs de la société civile intervenant dans les domaines d'intérêt pour le Comité. | UN | 5- وبالإضافة إلى ذلك، عقد الوفد اجتماعات مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية دولية ومحلية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني العاملة في المجالات التي تهتم بها اللجنة. |
Réunions de l'Équipe thématique/Groupe de travail sur la prévention de la violence sexuelle et sexiste avec la participation de 30 organisations (organismes, fonds et programmes des Nations Unies, organisations non gouvernementales internationales et locales) | UN | اجتماعات الفريق المواضيعي/فرقة العمل بشأن العنف الجنسي والمستند إلى نوع الجنس بمشاركة 30 منظمة (وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية) |
Il comprend des représentants des Ministères de la justice, de la santé publique et de l'action sociale aujourd'hui intégrée au Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, des représentants des agences des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge, de l'ONUB, des organisations non gouvernementales internationales et locales, des bailleurs de fonds ainsi que de la société civile. | UN | وتضم هذه الشبكة ممثلين من وزارة العدل ووزارة الصحة العامة ووزارة العمل الاجتماعي المدمجة حاليا في وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وممثلين من وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية وجهات مانحة، فضلا عن المجتمع المدني. |
C'était la première fois qu'un forum d'ONG était organisé avant la Conférence internationale et que des ONG internationales et locales assistaient à l'ensemble de la Conférence avec le statut d'observateur. | UN | وللمرة الأولى، عُقد منتدى منظمات غير حكومية قبل انعقاد المؤتمر الدولي، كما شاركت منظمات غير حكومية دولية ومحلية بصفة مراقب في جميع أطوار المؤتمر. |
b) Renforcé la coordination des programmes et l'échange d'informations entre les organismes des Nations Unies et entre l'ONU, le CICR et une quarantaine d'ONG internationales et locales participant aux opérations d'aide. | UN | (ب) تعزيز تنسيق البرامج وتبادل المعلومات فيما بين وكالات الأمم المتحدة والأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر وقرابة 40 منظمة غير حكومية دولية ومحلية تشارك في عمليات تقديم المعونة. |
Toutes les étapes du processus de sélection (réponses à choix multiple, examen écrit et oral) ont été surveillées par des observateurs de plus d'une trentaine d'ONG internationales et locales ainsi que par des représentants des médias, qui en ont confirmé la transparence et l'objectivité. | UN | وقد أُجريت كل مراحل عملية الاختيار (وتشمل اختبارات الاختيـارات المتعـددة وامتحانات تحريريـة وشفوية) بحضور مراقبين من أكثر من 30 منظمة غير حكومية دولية ومحلية وممثلين لوسائط الإعلام، أكدوا أن العملية اتسمت بالشفافية والموضوعية على حد سواء. |
En 2005, des organisations non gouvernementales locales et internationales ont organisé neuf visites dans des lieux de détention relevant du Ministère de l'intérieur, dont deux visites de contrôle dans des établissements pénitentiaires. | UN | وفي عام 2005، أجرى ممثلون عن منظمات غير حكومية دولية ومحلية 9 زيارات إلى مواقع سجون تابعة لوزارة الداخلية، شملت تفتيش مرفقين إصلاحيين. |
Pendant sa visite à San Salvador et à Santa Ana, elle a rencontré un large éventail de très hauts fonctionnaires, le Procureur à la défense des droits de l'homme (Médiateur), des juges et des magistrats de juridiction de divers degrés, des procureurs, des avocats, des universitaires et des membres d'organisations non gouvernementales locales et internationales et d'organismes des Nations Unies. | UN | وقابلت المقررة الخاصة، أثناء زيارتها لسان سلفادور، وسانتا آنا، مجموعة كبيرة من كبار المسؤولين في الحكومة، المدعي المكلف بالدفاع عن حقوق الإنسان (أمين المظالم)، وقضاة وقضاة صلح من مستويات مختلفة في المحاكم، ومدعين عامين، ومحامين، وأكاديميين، ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |