Quelques activités d'instruction des électeurs ont été menées par des organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية. |
Il a aussi coopéré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans ses cinq zones d'activité. | UN | وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة. |
Il a aussi coopéré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans ses cinq zones d'opérations. | UN | وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة. |
La coopération avec l'Autorité palestinienne et d'autres ONG locales et internationales s'est poursuivie en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | واستمر التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية ومع منظمات غير حكومية محلية ودولية أخرى في الضفة الغربية وغزة. |
Par ailleurs de nombreuses ONG locales et internationales déploient des activités dans la promotion des droits de l'homme. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك منظمات غير حكومية محلية ودولية عديدة تنشط لتعزيز حقوق الإنسان. |
La communication sur le terrain, notamment avec la participation des populations bénéficiaires par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales et internationales, est un des moyens d'assurer l'efficacité de la coopération technique. | UN | إن الاتصال على المستوى الميداني، بالمشاركة الشعبية للمستفيدين عن طريق منظمات غير حكومية محلية ودولية هو إحدى الطرق لضمان فعالية التعاون التقني. |
Les membres de la délégation ont pu s'entretenir librement avec des prisonniers de droit commun et des prisonniers politiques choisis au hasard sur des listes communiquées au préalable au Groupe de travail par des organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | وتمكن الوفد من أن يقابل بحرية سجناء عاديين وسجناء سياسيين اختيروا اختياراً عشوائياً من قوائم قدمتها للفريق مسبقاً منظمات غير حكومية محلية ودولية. |
Des missions d’évaluation technique communes, réunissant des représentants du Gouvernement, de l’Équipe de gestion des opérations en cas de catastrophe de l’ONU et d’organisations non gouvernementales locales et internationales, devront définir les actions prioritaires à partir de consultations approfondies avec la population. | UN | وستقوم بعثات تقييم تقني مشتركة تضم ممثلين حكوميين وفريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث ومتطلبات غير حكومية محلية ودولية بتحديد اﻹجراءات التي ستتخذ على سبيل اﻷولوية استنادا إلى مشاورات مكثفة مع السكان. |
D'autres organismes des Nations Unies ainsi que des organisations non gouvernementales locales et internationales spécialisées dans les questions intéressant les femmes et les personnes handicapées ont apporté une assistance technique et ont représenté avec les ambassades accréditées, une source de financement importante pour les centres communautaires. | UN | وكانت وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في شؤون المرأة واﻹعاقة تقدم المساعدة التقنية، وتشكﱢل مع السفارات المحلية مصدراً هاماً لتمويل المراكز المجتمعية. |
Des organisations non gouvernementales locales et internationales ont servi de partenaires aux nouveaux organismes publics dans l'exécution quotidienne des activités de programme, ce qui leur a été d'un bénéfice mutuel. | UN | وعملت منظمات غير حكومية محلية ودولية كشركاء مع الوكالات الحكومية الناشئة حديثا في التنفيذ اليومي ﻷنشطة البرنامج، لمنفعتها المتبادلة. |
Le Service de la lutte antimines a en outre fourni au personnel de 26 organisations non gouvernementales locales et internationales actives à Mogadiscio et dans le corridor d'Afgooye des cours de sensibilisation au danger que représentent les mines et les explosifs. | UN | ونظمت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا دورات تدريبية للتوعية بمخاطر الألغام والمتفجرات لفائدة 26 منظمة غير حكومية محلية ودولية في مقديشو وممر أفغوي. |
:: Création de neuf groupes locaux de réseaux de protection de l'enfance, composés d'organisations non gouvernementales locales et internationales de protection des droits de l'enfant, qui surveilleront la situation et feront connaître les incidents survenant dans ce domaine durant le processus électoral | UN | :: إنشاء تسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها |
Ses membres comprennent des représentants de l'équipe de pays des Nations Unies, de la Commission des droits de l'homme des Philippines, d'organisations non gouvernementales locales et internationales et de la société civile. | UN | ويضم أعضاؤها ممثلين عن فريق الأمم المتحدة القطري، ولجنة حقوق الإنسان بالفلبين، وعن منظمات غير حكومية محلية ودولية وعن المجتمع المدني. |
Amnesty International fait observer que les organisations non gouvernementales locales et internationales ont fermement critiqué les dispositions du mandat de la Commission Vérité et amitié qui autorisent les amnisties pour les auteurs d'infractions graves, y compris des crimes contre l'humanité. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن منظمات غير حكومية محلية ودولية قد انتقدت بحدة وبشكل خاص أحكام ولاية لجنة الحقيقة والصداقة التي تسمح بالعفو عن مرتكبي الجرائم الخطرة، بما فيها الجرائم المُخلة بالإنسانية. |
3. Pour ce qui est des attestations de vérification, le HCR a, en 1997, décaissé 421 millions de dollars par l'intermédiaire de 685 partenaires opérationnels, dont 160 gouvernements et 518 organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | ٣ - وأضاف أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قامت عام ١٩٩٧ بتوزيع مبلغ ٤٢١ مليون دولار عبر شركائها في عمليات التنفيذ البالغ عددهم ٦٨٥، ومنهم ١٦٠ حكومة و ٥١٨ منظمة غير حكومية محلية ودولية. |
D’autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales locales et internationales spécialisées dans les problèmes de la condition féminine et des handicapés ont apporté une assistance technique et, avec les ambassades sur place, ont contribué dans une large mesure au financement des centres communautaires. | UN | كما قامت وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في المواضيع المتصلة بالمرأة واﻹعاقة بتقديم المساعدة التقنية، وكانت باﻹضافة إلى السفارات الموجودة محليا مصدرا هاما لتمويل المراكز المجتمعية. |
Le Centre pour les droits de l'homme a aussi organisé - en y participant également dans un certain nombre de cas - plusieurs rencontres avec des organisations non gouvernementales, locales et internationales ainsi qu'avec des organismes intéressés de l'ONU tels que le Haut Commissariat aux réfugiés. | UN | وقام مركز حقوق الانسان أيضا بتنظيم و/أو الاشتراك في بضعة اجتماعات مع منظمات غير حكومية محلية ودولية ومع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية باﻷمر مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Des vivres ont également été distribuées par des partis politiques, des particuliers et des ONG locales et internationales. | UN | وقامت أيضاً بتوزيع المعونة الغذائية الأحزاب السياسية والأفراد المتبرعون ومنظمات غير حكومية محلية ودولية. |
Tous les établissements et services médicaux reçoivent un appui d'ONG locales et internationales, de groupes confessionnels, du CICR et d'organismes des Nations Unies sous la supervision du secrétariat à la santé du SPLM. | UN | وتعمل جميع المرافق الطبية تحت إشراف وزارة الصحة في الحركة الشعبية لتحرير السودان وتتلقى الدعم من منظمات غير حكومية محلية ودولية والمجموعات الكنسية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة. |
En coopération avec des ONG locales et internationales, des conférences et des ateliers ont été organisés dans tous les centres du programme en faveur des femmes, pour une prise de conscience collective de plusieurs questions sociales, économiques et environnementales. | UN | وتم بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ودولية تنفيذ محاضرات وحلقات تدريبية في جميع مراكز البرامج النسائية لتوعية المجتمعات المحلية بالمواضيع الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
FAO/ONG locales et internationales plus directions régionales d’agriculture | UN | منظمــة اﻷغذيــة والزراعة/ منظمات غير حكومية محلية ودولية بالاضافة الى اﻹدارات اﻹقليمية المعنية بالزراعة |