"غير حكومية معنية" - Traduction Arabe en Français

    • non gouvernementales de défense
        
    • non gouvernementale de défense
        
    • ONG de défense
        
    • non gouvernementales concernées
        
    • non gouvernementales s'occupant
        
    • ONG des
        
    • ONG s'occupant des
        
    • non gouvernementale consacrée
        
    • non gouvernementales intéressées
        
    25. Des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ainsi que le Bureau au Cambodge ont signalé des actes de violence politique au Représentant spécial. UN 25- وقامت منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان ومكتب كمبوديا كذلك بإبلاغ الممثل الخاص عن وقوع حالات عنف سياسي.
    6. Le Rapporteur spécial a également rencontré des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme. UN ٦ - كما اجتمع المقرر الخاص وأجرى مناقشات مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.
    Par conséquent, l'Association lesbienne et gaie internationale pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme s'employant à soulager la détresse d'autrui. UN ومن ثم، يمكن أن تعتبر الرابطة منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وملتزمة بالعمل من أجل التخفيف من معاناة الآخرين.
    En outre, un représentant d'une ONG de défense de l'environnement a fait une déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن منظمات غير حكومية معنية بالبيئة.
    Le Comité accueille favorablement les renseignements détaillés communiqués par l'État partie et se félicite que les institutions et les organisations non gouvernementales concernées par la protection des droits de l'homme aient été invitées à participer à l'établissement de ce rapport. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الشاملة التي قدمتها الدولة الطرف، وبإشراك مؤسسات ومنظمات غير حكومية معنية بحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد التقرير.
    :: La Mission a appuyé 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue de la mise en place d'une capacité nationale de surveillance et de protection des droits de l'homme UN :: تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    43. Les enquêtes conduites par les ONG des droits de l'homme ont confirmé 226 cas d'exécutions sommaires et 14 cas de disparitions forcées. UN 43 - وأكدت التحريات التي أجرتها منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان حدوث 226 حالة إعدام بإجراءات موجزة و14 حالة اختفاء قسري.
    Cette mission, agissant de concert avec des ONG s'occupant des droits de l'homme, une équipe de psychologues et d'autres parlementaires, a commencé à entendre des témoins à Laayoune. UN وقد بدأت، مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وفريـق مـن علمـاء النفس وبرلمانيين آخرين، بالاستمـاع إلى شهود فـي العيـون.
    En tant qu'organisation non gouvernementale consacrée à la protection de la vie des êtres humains innocents, le Minnesota Citizens Concerned for Life Education Fund appelle les États Membres à accorder la priorité aux soins de santé maternelle et à réduire le nombre d'avortements. UN إن صندوق مواطني مينيسوتا المعنيين بالتوعية بأمور الحياة، وهو منظمة غير حكومية معنية بحماية حياة البشر الأبرياء في أنحاء العالم، يدعو الدول الأعضاء إلى إعطاء الأولوية لتحسين رعاية صحة الأم وخفض عدد حالات الإجهاض.
    Ont pris part à cette réunion la quasi—totalité des pays participant à ce programme, ainsi que ceux de l'UMA et du CILSS, plusieurs institutions internationales et des organisations non gouvernementales intéressées. UN وجميع البلدان المشاركة في هذا البرنامج تقريبا حضرت اجتماع التشاور، فضلا عن اتحاد المغرب العربي واللجنة الدائمة المشتركة، وعدة مؤسسات دولية ومنظمات غير حكومية معنية باﻷمر.
    Il a également rencontré le Comité des disparitions forcées, des représentants d'organisations non gouvernementales internationales, d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et d'associations de parents de personnes disparues et des familles ou des témoins. UN كما اجتمع الفريق العامل مع اللجنة المعنية بالاختفاء القسري، وممثلين عن منظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، وجمعيات لأقارب المختفين وأسر ضحايا الاختفاء القسري أو الشهود عليه.
    Pour la première fois, dans un effort concerté, des organisations représentant les familles des victimes se sont jointes aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme pour faire savoir au Gouvernement qu'il fallait d'urgence prendre les mesures voulues. UN وضمت منظمات ممثلة لأسر الضحايا لأول مرة صفوفها مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في جهد مشترك لتنبيه الحكومة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة ومناسبة.
    Président de la magistrature du Liban, assistant en droit, membre du conseil d'administration de quatre organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et associations juridiques professionnelles. UN رئيس القضاء اللبناني؛ وأستاذ محاضر في القانون. عضو في المجلس التنفيذي لأربع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان ورابطات قانونية مهنية.
    En partie suite à des interventions de l'UNICEF, d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'enfant et du Parlement néerlandais, le Gouvernement a décidé de limiter la durée de détention des enfants à deux semaines au maximum. UN واستجابة لتدخلات اليونيسيف ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الطفل، والبرلمان الهولندي، إلى حدّ ما، قررت الحكومة أن تستغرق فترة احتجاز الأطفال أسبوعين كحد أقصى.
    A l'échelon international, diverses organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont présenté des plaintes à la Commission interaméricaine des droits de l'homme, faisant valoir que le système des Patrouilles d'autodéfense civile, autorisé, approuvé et permis par le Gouvernement guatémaltèque, constituait une violation des droits protégés par la Convention interaméricaine relative aux droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الدولي، قدمت عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق الانسان شكوى الى اللجنة اﻷمريكية لحقوق الانسان مشيرة الى أن نظام دوريات الدفاع المدني عن النفس الذي رخصت به حكومة غواتيمالا ووافقت عليه وأجازته، يشكل انتهاكا للحقوق التي تحميها الاتفاقية الامريكية لحقوق الانسان.
    Un représentant d'une organisation non gouvernementale de défense de l'environnement a signalé que l'on avait observé des concentrations atmosphériques de tétrachlorure de carbone de quatre à quarante fois supérieures à ce qu'elles auraient dû être au vu des données communiquées sur les utilisations de produits intermédiaires. UN 76 - وقال ممثل منظمة غير حكومية معنية بالبيئة إن تركُّز رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي لوحِظ أنه يتراوح ما بين أربعة وأربعين ضِعف ما يُستَنَد إليه عند الإبلاغ عن استخدامات المواد الوسيطة.
    Le 30 octobre, la Liga Guineense do Direitos Humanos (LGDH), organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme, a écrit à mon Représentant pour attirer son attention sur les préoccupations que causaient à la famille de M. Dabó les menaces d'assassinat qui auraient été proférées à l'encontre de ce dernier. UN وكتبت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، إلى ممثلي في 30 تشرين الأول/أكتوبر، توجّه انتباهه إلى مخاوف أسرة السيد دابو من تهديدات مزعومة لحياته.
    Avec l'aide d'ONG de défense des droits de l'homme, les victimes ont porté plainte devant le procureur de la province de Gitega. UN وقام الضحيتان، بمساعدة من منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان برفع الحالة إلى مكتب المدعي العام بمقاطعة جيتيغا.
    D'autres défenseurs des droits de l'homme ont été enlevés de force par des policiers en civil et ont disparu contre leur gré à cause de leur appartenance à des ONG de défense des droits de l'homme. UN واختُطف مدافعون آخرون بالإكراه من قبل ضباط شرطة سريين، واختفوا وذلك لمجرد انتسابهم إلى منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    Les 2 et 3 avril, le Département des opérations de maintien de la paix a organisé un séminaire sur la question, auquel ont participé des universitaires de renom et des représentants des organisations non gouvernementales concernées. UN وفي 2 و 3 نيسان/أبريل، نظمت إدارة عمليات حفظ السلام حلقة دراسية عن المسألة شارك فيها أكاديميون رواد ومنظمات غير حكومية معنية.
    d) Rappelle la décision du Comité permanent selon laquelle les organisations non gouvernementales enregistrées à la quarante-huitième session plénière du Comité exécutif sont invitées à assister aux réunions du Comité permanent en 1997-1998 en qualité d'observateur, sur la demande écrite des organisations non gouvernementales concernées. UN )د( تذكﱢر بمقرر اللجنة الدائمة الذي يدعو المنظمات غير الحكومية المسجلة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة التنفيذية إلى حضور اجتماعات اللجنة الدائمة في ١٩٩٧/١٩٩٨ بصفة مراقبين، بناء على طلب مكتوب تقدمه كل منظمة غير حكومية معنية.
    La plupart des personnes qui ont déjà obtenu ce diplôme sont aujourd'hui attachées à des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales s'occupant des questions de droits de l'homme. UN ويعمل معظم الخريجين حالياً في منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    La Mission a appuyé 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue de la mise en place d'une capacité nationale de surveillance et de protection des droits de l'homme UN تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    88. Le Réseau du Sud-Caucase des défenseurs des droits de l'homme, qui regroupe une trentaine d'ONG des droits de l'homme en Arménie, Azerbaïdjan et Géorgie, a vu le jour en juillet 2009. UN 88- وأنشئت في تموز/يوليه 2009 شبكة جنوب القوقاز للمدافعين عن حقوق الإنسان، وهي مؤلفة من 30 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    Il a également organisé et dirigé une formation sur la surveillance des droits de l'homme et les enquêtes à ce sujet pour 40 représentants d'ONG s'occupant des droits de l'homme. UN كما نظمت وأكملت دورة تدريبية عن رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق في الانتهاكات، شارك فيها 40 ممثلاً عن منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    En 1995, en vertu de cette loi, les autorités publiques ont suspendu tous les responsables d'une organisation non gouvernementale consacrée aux femmes sous le prétexte gratuit d'erreurs de gestion et de détournements de fonds, et ont remplacé les membres du conseil d'administration par des personnes qui avaient des liens avec le gouvernement. UN ففي عام 1995، قامت السلطات الحكومية بموجب هذا القانون بتعليق عضوية جميع الأعضاء التنفيذيين في منظمة غير حكومية معنية بحقوق المرأة استنادا إلى أسباب لا دليل عليها بحدوث سوء إدارة وسوء توزيع للأموال، واستبدلت الأوصياء بأشخاص ذوي صلة بالحكومة.
    Il a été noté qu'une table ronde sur la protection des victimes de la traite du point de vue de leurs droits fondamentaux avait été organisée le 11 octobre 2006, au cours de la présente session de la Conférence des Parties, par des organisations non gouvernementales intéressées. UN ولوحظ أن منظمات غير حكومية معنية نظّمت في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أثناء انعقاد دورة مؤتمر الأطراف الحالية، مناقشة لفريق من الخبراء عنوانها " حماية الأشخاص المتَّجر بهم: نهج بشأن حقوق الإنسان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus