"غير رسمية في" - Traduction Arabe en Français

    • officieuses le
        
    • officieuses au
        
    • informelles à
        
    • informelles sous
        
    • officieuse dans
        
    • officieuses à
        
    • informelles au
        
    • informelle le
        
    • officieuses en
        
    • informelles le
        
    • informelle à
        
    • officieuses les
        
    • officieuses dans
        
    • informel à
        
    • informelle en
        
    Consultations officieuses le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance tiendra des consultations officieuses comme suit : UN يعقد المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة مشاورات غير رسمية في المواعيد التالية:
    Le Secrétariat a favorisé la tenue de discussions officieuses au siège de l'OIAC afin d'élaborer des grandes lignes et des options pour la destruction des armes chimiques syriennes et du matériel associé, avec la participation de fonctionnaires syriens. UN ويسّرت الأمانة إجراء مباحثات غير رسمية في مقر المنظمة، بمشاركة مسؤولين سوريين، لإعداد مفاهيم وخيارات بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية السورية والمعدات ذات الصلة.
    Participation à des activités informelles à l'hôpital. UN المشاركة في أنشطة عمل غير رسمية في المستشفى
    Toutes ces institutions organisent des événements interactifs et des activités éducatives informelles sous la forme d'ateliers créatifs et artistiques, de séminaires et de conférences à l'intention des personnes handicapées. UN وينظم جميع هذه المؤسسات أنشطة تفاعلية خلاقة وأنشطة تثقيفية غير رسمية في شكل حلقات عمل إبداعية وفنية، وحلقات دراسية ومحاضرات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les deux séances seront suivies d’une séance officieuse dans la même salle présidée par S.E. M. Michael Weston (Royaume-Uni), en qualité de Président du Comité pré- paratoire pour la quatrième Conférence d’examen de la Convention, pour examiner les questions de procédure concer- nant la Conférence d’examen. UN وسيعقب كلتا الجلستين جلسة غير رسمية في القاعة ذاتها، يرأسها سعادة السيد مايكل وستون )المملكة المتحدة(، بوصفه رئيسا للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية، لمناقشة المسائل اﻹجرائية المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي.
    Il a tenu 16 séances publiques et quatre séances privées, et ses membres ont procédé à des consultations officieuses à 34 reprises. UN وعقد المجلس 16 جلسة علنية و 4 جلسات سرية، واجتمع أعضاؤه لإجراء مشاورات غير رسمية في 34 مناسبة.
    4.1. Situation La question des langues de travail est à relier à la pratique des réunions informelles au sein de la CNUDCI. UN إن مسألة لغات العمل مقترنة بالممارسة المتمثّلة في عقد اجتماعات غير رسمية في إطار الأونسيترال.
    Lorsque que nous aurons entendu les orateurs inscrits, j'inviterai la Conférence à examiner, au cours d'une séance plénière informelle, le projet d'ordre du jour pour la session de 1998, ainsi que les demandes de participation à nos travaux à la présente session qui ont été reçues d'Etats non membres. UN وأعتزم بعد الاستماع إلى متحدثي اليوم أن أدعو المؤتمر إلى النظر في جلسة عامة غير رسمية في مشروع جدول اﻷعمال لدورة ٨٩٩١ وكذلك في الطلبات الواردة من دول ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمالنا أثناء هذه الدورة.
    Proposition de réunions officieuses en vue de l'examen de 2010. UN اقتراح بعقد اجتماعات جانبية غير رسمية في ضوء استعراض عام 2010.
    Les délégations pourraient cependant tenir des consultations informelles le soir; la sonorisation serait assurée. UN غير أنه يمكن عقد مشاورات غير رسمية في المساء بالاستعانة بما هو متاح من التسهيلات الصوتية.
    Consultations officieuses le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance tiendra des consultations officieuses comme suit : UN يعقد المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة مشاورات غير رسمية في المواعيد التالية:
    1. Le présent rapport est soumis au Conseil de sécurité en réponse à une décision prise par celui-ci à l'issue de consultations officieuses le 16 septembre 1994. UN ١ - هذا التقرير يقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بمقرر اتخذه المجلس عقب مشاورات غير رسمية في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    " Les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations officieuses le 28 janvier et le 5 février 1992 conformément au paragraphe 21 de la résolution 687 (1991). UN " عملا بالفقرة ٢١ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، أجرى أعضاء مجلس اﻷمن مشاورات غير رسمية في ٢٨ كانون الثاني/يناير و ٥ شباط/فبراير ١٩٩٢.
    Consultations officieuses au titre du point 92 UN مشاورات غير رسمية في إطار البند 92
    L'été précédent, la Sixième Commission a tenu sous la conduite également du Maroc des consultations officieuses au cours desquelles des progrès ont été réalisés sur plusieurs points litigieux de la définition du terrorisme. UN وقد قامت اللجنة السادسة - برئاسة المغرب - بإجراء مشاورات غير رسمية في الصيف الماضي أمكن خلالها إحراز تقدم في حسم عدد من القضايا الخلافية المتصلة بتعريف الإرهاب.
    À cette fin, il a été demandé au Président du Conseil d'organiser des consultations informelles à la mi-juin sur le projet de mandat. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلب من رئيس المجلس أن يجري مشاورات غير رسمية في منتصف شهر حزيران/يونيه حول مشروع الاختصاصات.
    Ensuite, nous avons procédé à des consultations informelles sous l'autorité de la présidence qui ont abouti à la mise au point d'un document le 22 mai et nous avons été capables de prendre cette décision hier. UN بعد ذلك، شرعنا في مشاورات غير رسمية في ظل الرئاسة، أسفرت عن اصدار وثيقة في ٢٢ أيار/مايو، وتسنى لنا اتخاذ هذا القرار يوم أمس.
    Les deux séances seront suivies d’une séance officieuse dans la même salle présidée par S.E. M. Michael Weston (Royaume-Uni), en qualité de Président du Comité pré- paratoire pour la quatrième Conférence d’examen de la Conven- tion, pour examiner les questions de procédure concernant la Conférence d’examen. UN وسيعقب كلتا الجلستين جلسة غير رسمية في القاعة ذاتها، يرأسها سعادة السيد مايكل وستون )المملكة المتحدة(، بوصفه رئيسا للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية، لمناقشة المسائل اﻹجرائية المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي.
    Le Groupe de travail a tenu en 2005 10 réunions officieuses à cinq desquelles des experts qu'il avait invités lui ont fait des exposés sur diverses questions relatives aux sanctions. UN وعقد الفريق العامل عشرة اجتماعات غير رسمية في عام 2005 ودعي إليه خبراء قدموا إحاطات عن مسائل مختلفة متعلقة بالجزاءات أثناء خمسة من هذه الاجتماعات.
    Pour faciliter l'examen de la proposition présentée par le Secrétaire exécutif, le Président du SBI souhaitera peut—être organiser des consultations informelles au début de la dixième session du SBI. UN ولتسهيل استعراض وفحص الاقتراح الذي قدمه الأمين التنفيذي، قد يرغب رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ في الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في بداية الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Comme suite aux consultations ouvertes à tous menées pendant la première semaine de la session, le Groupe de travail spécial s'est réuni dans le cadre d'une séance plénière informelle le 16 novembre pour évaluer les avancées réalisées sur ce point de l'ordre du jour et envisager les prochaines étapes. UN 16- وبعد المشاورات المفتوحة التي جرت في الأسبوع الأول من الدورة، التقى الفريق في جلسة عامة غير رسمية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر للوقوف على التقدم المحرز بشأن هذا البند والنظر في الخطوات المقبلة.
    Sa délégation est surprise que l'on insiste pour tenir des consultations officieuses en même temps que la séance officielle. UN وأعرب عن دهشة وفد بلاده لﻹصرار على أجراء مشاورات غير رسمية في نفس الوقت الذي تعقد فيه الجلسة الرسمية.
    Les délégations pourraient cependant tenir des consultations informelles le soir; la sonorisation serait assurée. UN غير أنه يمكن عقد مشاورات غير رسمية في المساء بالاستعانة بما هو متاح من التسهيلات الصوتية.
    Le Comité s’est réuni de manière informelle à plusieurs reprises afin d’établir la liste demandée. UN واجتمعت اللجنة بصفة غير رسمية في عدة مناسبات بغية وضع قائمة بأسماء أولئك اﻷشخاص.
    Enfin, l'orateur demande à la Cinquième Commission d'examiner, dans le cadre de consultations officieuses, les moyens d'améliorer les méthodes de travail du CPC. UN وأخيراً، فقد دعا اللجنة الخامسة إلى أن تنظر في مشاورات غير رسمية في وسائل تحسين طرائق عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    En outre, des distorsions officieuses dans le mode de prestation de services mis en place ont tendance à favoriser les fournisseurs du pays donateur. UN وبالإضافة إلى ذلك فثمة تشوّهات غير رسمية في طرائق الشراء تجنح إلى محاباة المورّدين من البلد المقدّم للمعونة.
    Lors du procès, le juge peut conseiller chacun des époux à titre informel à cet égard, en attendant que la sentence définitive soit prononcée. UN وفي سياق المحاكمات، يقدم القاضي النصح لكل شخص بصورة غير رسمية في هذا الصدد قبل أن يصدر الحكم النهائي.
    Nous avons eu l'occasion de poursuivre nos échanges en séance informelle en ce début d'année et nous continuons à y réfléchir. UN وتسنى لنا مواصلة تبادل وجهات النظر في اجتماعات غير رسمية في بداية هذا العام، ومازلنا نفكر في هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus