Le Président du Comité a tenu des consultations officieuses avec les membres en vue de trouver un candidat qualifié pour assurer la présidence du Groupe de travail. | UN | وعقد الرئيس مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة لتحديد مرشح مؤهل تأهيلا مناسبا لتولي رئاسة تلك الهيئة. |
Consultations officieuses avec les membres du Conseil d'administration; réactions de l'Espagne, de l'Italie, du Royaume-Uni, du Zaïre | UN | مشاورات غير رسمية مع أعضاء مجلس اﻹدارة؛ وردت ردود من اسبانيا، ايطاليا، زائير، المملكة المتحدة |
Dans le cadre du processus d'examen, des consultations internes ont été tenues, outre les trois consultations officieuses avec les membres du Conseil d'administration. | UN | وتم، كجزء من عملية الاستعراض، تنظيم مشاورات داخلية، بالإضافة إلى ثلاث مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Après des consultations informelles avec les membres de la Conférence, le Président en exercice présentera le rapport en séance plénière de la Conférence. | UN | ويقوم الرئيس شاغل المنصب، بعد إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، بعرض التقرير في جلسة المؤتمر العامة. |
Le FNUAP a organisé six consultations informelles avec des membres du Conseil, en plus de multiples consultations bilatérales. | UN | ونظم الصندوق ست جلسات مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس، إضافة إلى عدة مشاورات ثنائية. |
La politique a été élaborée selon un processus consultatif, s'appuyant notamment sur des opinions recueillies auprès du personnel de l'ensemble de l'organisation lors d'une réunion informelle avec les membres du Conseil d'administration et sur l'analyse réalisée par le Comité d'aide au développement de l'OCDE. | UN | وتم وضع السياسات بطريقة التشاور، بما في ذلك تلقي مساهمات من جميع أنحاء المنظمة من خلال عقد دورة غير رسمية مع أعضاء المجالس التنفيذية، ومن خلال عملية استعراض الأقران التي أجرتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le Président exécutif par intérim a informé oralement le Conseil de ses rapports trimestriels au cours de consultations officieuses des membres. | UN | وقدم الرئيس التنفيذي بالنيابة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش إحاطات شفوية لمجلس الأمن عن تقاريره الفصلية أثناء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس. |
L'Ombudsman a aussi eu un échange de vues informel avec les membres du Conseil de justice interne en vue de les informer du mandat et des activités du Bureau. | UN | كما تبادل أمين المظالم وجهات نظر غير رسمية مع أعضاء مجلس العدل الداخلي لإطلاعهم على ولاية مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة وعملياته. |
Cette décision a été prise à la suite de consultations officieuses avec les membres du Conseil en septembre 1992. | UN | وجاء ذلك عقب مشاورة غير رسمية مع أعضاء المجلس في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |
Comme par le passé, j'ai l'intention de continuer d'avoir des consultations officieuses avec les membres du Comité et d'autres parties intéressées sur un certain nombre de questions pendantes. | UN | وكما جرت عليه العادة أعتزم أن أواصل إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة واﻷطراف المعنية اﻷخرى بشأن عدد من المسائل المعلقة. |
Elle a indiqué que les conclusions des débats sur le budget d'appui biennal à la deuxième session ordinaire seraient prises en compte et qu'elle avait l'intention d'entamer des consultations officieuses avec les membres du Conseil d'administration. | UN | ولاحظت أن مناقشة ميزانية الدعم لفترة السنتين في الدورة العادية الثانية ستؤخذ في الحسبان وأنها تعتزم إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس. |
Il rendra ensuite compte au Président de cette démarche avant que ce dernier tienne des consultations officieuses avec les membres de la Commission pour discuter du projet de rapport révisé. | UN | وسوف يقدم بعد ذلك تقريرا إلى رئيس اللجنة قبل أن يجتمع الرئيس بصفة غير رسمية مع أعضاء اللجنة لمناقشة مشروع التقرير المنقح. |
Le Bureau a examiné plusieurs propositions, notamment celles concernant la rotation des membres du Comité et l’augmentation de leur nombre, et demandé au Président de tenir des consultations officieuses avec les membres du Comité sur ces questions. | UN | وناقش المكتب أفكارا مختلفة، بما فيها إمكانية التناوب في عضوية اللجنة وزيادة عدد أعضائها، وطلب من الرئيس إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة بشأن هاتين المسألتين. |
Dans cette optique, quelques délégations ont proposé que le Fonds envisage de tenir, dans les mois à venir, des consultations officieuses avec les membres du Conseil d'administration, des observateurs et certaines organisations non gouvernementales. | UN | ومن أجل تحقيق هذا المقصد، اقترحت بعض الوفود أن ينظر الصندوق في إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس والمراقبين به الى جانب نخبة من المنظمات غير الحكومية، وذلك في الشهور القادمة. |
Mon assistant a également conduit des discussions informelles avec les membres du Groupe qui souhaitaient peaufiner le Projet de conclusions. | UN | وقام مساعدي أيضا بإجراء مناقشات غير رسمية مع أعضاء الفريق العامل الذين أبدوا اهتماما كبيرا بمواصلة تحسين الوثيقة الختامية. |
Estimant que cette question revêt une importance internationale qui dépasse le cadre européen, l'orateur souhaite mener des consultations informelles avec les membres de la Commission avant de proposer une quelconque modification. | UN | وفي اعتقاده أن هذه قضية أوروبية وحسب وإن كانت لها أهمية دولية أوسع نطاقا. وهو يرغب في الدخول في مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة قبل اقتراح أي تعديل. |
Le Haut Commissariat a également tenu des consultations informelles avec des membres du Comité exécutif sur la possibilité d’établir une structure budgétaire révisée et plus transparente et une présentation normalisée et améliorée des rapports. | UN | كما أجرت المفوضية مفاوضات غير رسمية مع أعضاء اللجنة التنفيذية حول هيكل ميزانية منقحة وشفافة أكثر وحول الإبلاغ الموحد والمحسّن. |
Le Haut—Commissariat a également tenu des consultations informelles avec des membres du Comité exécutif sur la possibilité d'établir une structure budgétaire révisée et plus transparente et une présentation normalisée et améliorée des rapports. | UN | كما أجرت المفوضية مفاوضات غير رسمية مع أعضاء اللجنة التنفيذية حول هيكل ميزانية منقحة وشفافة أكثر وحول الإبلاغ الموحد والمحسّن. |
b) A l'automne de la première année de chaque exercice biennal, le Secrétaire général de la CNUCED tiendra une réunion informelle avec les membres du Groupe de travail pour examiner un projet de liste des publications proposées pour l'exercice biennal suivant; | UN | )ب( في خريف السنة اﻷولى من كل فترة سنتين، سيجتمع اﻷمين العام لﻷونكتاد بصورة غير رسمية مع أعضاء الفرقة العاملة لمناقشة مشروع قائمة بالمنشورات المقترح إصدارها خلال فترة السنتين التالية؛ |
Le Président exécutif par intérim a informé oralement le Conseil de sécurité des rapports trimestriels de la Commission au cours de consultations officieuses des membres du Conseil (6 septembre et 7 décembre 2005 et 6 mars et 8 juin 2006). Il a également fait des exposés tous les mois aux présidents successifs du Conseil de sécurité et a tenu le Secrétaire général et ses principaux collaborateurs au courant des activités de la COCOVINU. | UN | وقدم الرئيس التنفيذي بالإنابة للجنة إحاطات شفوية لمجلس الأمن عن تقارير اللجنة الفصلية أثناء مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس (6 أيلول/سبتمبر و 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، و 6 آذار/مارس و 8 حزيران/يونيه 2006) كما قدم أيضا إحاطات شهرية لرؤساء مجلس الأمن المتعاقبين، ودأب على إحاطة الأمين العام وكبار موظفيه علما بالأعمال التي تقوم بها اللجنة. |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) tiendra un débat informel avec les membres du Groupe asiatique, dans le cadre de son évaluation de la réponse des Nations Unies aux enfants affectés par les conflits armés, aujourd'hui 12 novembre 2003 de 13 h 30 à 14 h 30 dans la salle S-3525. | UN | يُجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية مناقشة غير رسمية مع أعضاء المجموعة الآسيوية، في إطار تقييمه لتصدي الأمم المتحدة لمشكلة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وذلك اليوم، 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 30/13 إلى الساعة 30/14، في الغرفة S-3527. |
Elle a indiqué que le Comité avait tenu des consultations informelles avec le nouveau Groupe d'experts avant le séjour de six mois qu'il comptait effectuer au Soudan. | UN | وأفادت بأن اللجنة أجرت مشاورات غير رسمية مع أعضاء فريق الخبراء الجديد، قبل فترة الستة أشهر المزمع أن يقضوها في السودان. |
Après des consultations informelles tenues avec les membres de la Conférence, le Président transmettra, par une lettre adressée à la Conférence, le rapport des coordonnateurs, que ces derniers auront établi à titre personnel. | UN | 8- وبعد إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، يحيل الرئيس في رسالة يوجهها إلى المؤتمر، تقرير المنسقين الذي أعدوه بصفتهم الشخصية. |