:: Présenter un exposé au cours de la session du Comité citée plus haut, au nom de 18 ONG participant provenant d'Égypte, lors d'une réunion informelle avec les membres du Comité | UN | :: تقديم عرض خلال الدورة الآنفة الذكر للجنة باسم 18 منظمة غير حكومية مشاركة من مصر في اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة |
Ces exposés ont été suivis d'une rencontre informelle avec les membres de la Cour et des fonctionnaires du Greffe. | UN | وأعقب هذين العرضين اجتماع غير رسمي مع أعضاء المحكمة وموظفي القلم. |
492. À sa quarante-troisième session, le 26 novembre 2009, le Comité a tenu une réunion informelle avec les membres de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT. | UN | 492- عقدت اللجنـة، في دورتها الثالثـة والأربعين المعقـودة في 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
Son intervention a été suivie d'un dialogue informel avec les membres de la Commission et les États ayant le statut d'observateurs. | UN | وأعقب البيان حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة والدول المراقبة. |
Ces deux personnalités seront disponibles en fin de séance pour un dialogue informel avec les membres de la Commission. | UN | وأوضح أن وكيلي الأمين العام سيكونان على استعداد في نهاية الجلسة لإجراء حوار تفاعلي غير رسمي مع أعضاء اللجنة. |
Les membres du Conseil ont tenu une réunion informelle avec des membres du Comité des droits de l'enfant en vue d'échanger des informations sur le mandat et la pratique des deux organes d'experts. | UN | وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء. |
Il y a deux semaines, au cours d'une réunion officieuse avec les membres du Conseil de sécurité, notre Ministre des affaires étrangères a rendu compte de ce que le Soudan avait fait en réponse aux demandes concernant les trois suspects égyptiens. | UN | وقبل أسبوعين، في اجتماع غير رسمي مع أعضاء مجلس اﻷمن، استعرض وزيــر خارجيتنــا ما قام بــه السودان تجاه الطلبات المتعلقة بالمصريين الثلاثة المشتبه فيهم. |
166. Au cours de la session, le Comité a également tenu une réunion informelle avec les membres du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, afin d'examiner plus en détail la question de la coopération entre le Comité et les membres de la communauté des ONG. | UN | ٦٦١- كما عقدت اللجنة خلال الدورة اجتماعا غير رسمي مع أعضاء فريق المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل، بغية مواصلة مناقشة التعاون بين اللجنة وأعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Le Directeur, dans sa déclaration liminaire, annonce la possibilité d'organiser une réunion informelle avec les membres du Comité permanent dans le courant de l'année en ce qui concerne les aspects plus techniques de la réintégration et de l'autonomie. | UN | وأشار إلى المناقشات السابقة التي جرت في اللجنة الدائمة بشأن تحديات اعادة الاندماج، وأعلن المدير، في ملاحظاته الافتتاحية، احتمال تنظيم اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة الدائمة في وقت لاحق من هذا العام بشأن الجوانب اﻷكثر اتساماً بالطابع التقني من عمليتي إعادة الاندماج والاعتماد على النفس. |
444. Lors de la réunion du groupe de travail de présession du 25 novembre 2010, le Comité a tenu une réunion informelle avec les membres de la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations. | UN | 444- أثناء اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة، المعقود في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
Le 6 février 2006, le Conseil a invité le Président de la Commission des relations étrangères du Sénat des États-Unis, accompagné d'autres sénateurs, à une rencontre informelle avec les membres du Conseil de sécurité. | UN | في 6 شباط/فبراير 2006، استضاف المجلس حدثا حيث دعا رئيس لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ بالولايات المتحدة الأمريكية، وغيره من أعضاء مجلس الشيوخ، لحضور لقاء غير رسمي مع أعضاء مجلس الأمن. |
Au cours de sa trentecinquième session, le Comité a tenu, le 22 novembre 2005, une réunion informelle avec les membres de la Commission d'experts de l'application des conventions et recommandations, de l'OIT. | UN | منظمة العمل الدولية 641- عقدت اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
48. En réponse, l'Inspecteur général se félicite de la suggestion de l'organisation d'une réunion informelle avec les membres du Comité exécutif concernant l'intégration au sein de l'Organisation de la fonction d'audit interne. | UN | 49- ورحب المفتش العام في رده باقتراح عقد اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة التنفيذية لتقاسم المعلومات بشأن إجراء المراجعة الداخلية ذاتياً في سياق خدمة الرقابة المتكاملة. |
Le 6 février, le Conseil a invité le sénateur Richard Lugar, Président de la Commission des relations étrangères du Sénat des États-Unis, accompagné d'autres sénateurs, à une rencontre informelle avec les membres du Conseil de sécurité. | UN | في 6 شباط/فبراير، استضاف المجلس مناسبة دعا إليها السناتور ريتشارد لوغار، رئيس لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ بالولايات المتحدة الأمريكية، وغيره من أعضاء لجنة مجلس الشيوخ، لحضور لقاء غير رسمي مع أعضاء مجلس الأمن. |
b) A l'automne de la première année de chaque exercice biennal, le Secrétaire général de la CNUCED tiendra une réunion informelle avec les membres du Groupe de travail pour examiner un projet de liste des publications proposées pour l'exercice biennal suivant; | UN | )ب( في خريف السنة اﻷولى من كل فترة سنتين، يعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعا غير رسمي مع أعضاء الفرقة العاملة لمناقشة مشروع قائمة المنشورات المقترحة لفترة السنتين التالية؛ |
Le Rapporteur spécial a présenté à la Commission un rapport oral sur les consultations officieuses qu'il avait présidées en vue d'engager un dialogue informel avec les membres de la Commission sur un certain nombre de questions qui pourraient être pertinentes pour l'examen de ce sujet. | UN | وقدّم المقرر الخاص إلى اللجنة تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي تولى رئاستها بغية بدء حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي يمكن أن تكون ملائمة للنظر في هذا الموضوع. |
144. L'objet de ces consultations officieuses était d'engager un dialogue informel avec les membres de la Commission sur un certain nombre de questions pouvant présenter un intérêt pour l'examen de ce sujet durant le quinquennat en cours. | UN | 144- الغرض من هذه المشاورات غير الرسمية هو فتح حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي قد تكون مهمة بالنسبة للنظر في هذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
Les membres du Conseil ont tenu une réunion informelle avec des membres du Comité des droits de l'enfant en vue d'échanger des informations sur le mandat et la pratique des deux organes d'experts. | UN | وعقد المجلس اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل لتبادل المعلومات المتعلقة بولاية وممارسة هيئتي الخبراء. |
Le Groupe de travail a en outre assisté à des exposés présentés par des spécialistes des eaux transfrontières lors de deux séances d'information informelles organisées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et a tenu une réunion informelle avec des membres du Comité des ressources en eau de l'Association de droit international. | UN | كما استمع الفريق العامل إلى إحاطتين غير رسميتين من خبراء في المياه الجوفية، نظمتهما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)(). وعقد اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة الموارد المائية التابعة لرابطة القانون الدولي. |
La Division de la police a tenu, en 2004, une réunion officieuse avec les membres du Comité spécial, à l'occasion de laquelle le Bureau des affaires juridiques a expliqué que le statut juridique des agents de police, y compris ceux appartenant à des unités constituées, était celui d'experts en mission. | UN | عقدت شعبة الشرطة اجتماعا غير رسمي مع أعضاء اللجنة الـ 34 في سنة 2004 أوضح مكتب الشؤون القانونية أثناءه أن المركز القانوني لأفراد الشرطة بمن فيهم وحدات الشرطة المشكّلة يضاهي مركز ' ' الخبراء الموفدين في بعثة``. |