Le Comité consultatif approuve le remplacement de ces articles sous réserve que l'inventaire fasse apparaître qu'ils sont inutilisables. | UN | وأقرت اللجنة استبدال هذه اﻷصناف رهنا بالتحقق من أنها غير صالحة للاستعمال حسبما تبين في قائمة الجرد الحالية. |
Toutefois, ces véhicules et véhicules blindés de transport de troupes avaient été complètement dépouillés de leurs armes et équipements et étaient inutilisables. | UN | بيد أن تلك المركبات والناقلات قد جردت تماما من أسلحتها ومعداتها مما جعلها في حال غير صالحة للاستعمال. |
Armes inutilisables détruites et 1 222 armes utilisables remises aux FARDC | UN | أسلحة غير صالحة للاستعمال تم تدميرها و تسليم 222 1 سلاحا إلى القوات المسلحة |
Environ 30 % des réseaux d'adduction d'eau sont hors d'usage pour diverses raisons, notamment par manque de pièces de rechange. | UN | وهناك نحو 30 في المائة من شبكات توصيل المياه تُعد غير صالحة للاستعمال لأسباب متعددة، ولا سيما بسبب نقص قطع الغيار. |
On veille toujours à ce que l'ensemble de l'arme, avec ses éléments essentiels et auxiliaires, soit inutilisable. | UN | ويتم التأكد عادة من أن مجمل السلاح وعناصره الأساسية والثانوية غير صالحة للاستعمال. |
b. Efficacité proche de 100 % pour neutraliser les armes; | UN | (ب) فعالة بنسبة قريبة من 100 في المائة في جعل الأسلحة غير صالحة للاستعمال في حالة قطعها مرتين؛ |
2 Non compris 46 avions utilisés par les forces aériennes aux fins de la formation sur le terrain car il a été estimé que ces avions ne sont pas utilisables, du moins pour le combat. | UN | (2) يستثنى من هذا الرقم ما مجموعه 46 طائرة أخرى تستخدمها القوات الجوية الألمانية من أجل إصلاح أضرار المعارك إذ أنها تعد غير صالحة للاستعمال وهي في كل الأحوال تعد غير قادرة على القتال. |
Et j'ai vu des arpents de terre inutilisables parce que les habitants pensaient qu'ils pouvaient être minés. | UN | ورأيت قطعا من اﻷرض باتت غير صالحة للاستعمال بسبب الشك في وجود اﻷلغام فيها. |
Le montant remboursé tient compte des munitions devenues inutilisables pendant le temps passé dans la zone de la mission. | UN | والسداد يشمل الذخيرة التي تصبح غير صالحة للاستعمال أثناء التواجد في منطقة البعثة. |
3. Quiconque détruit une machine ou un instrument agricole ou les rend, de quelque manière que ce soit, inutilisables. | UN | ثالثا : من أتلف آلة زراعية أو أداة من أدوات الزراعة أو جعلها غير صالحة للاستعمال بأية طريقة. |
Ce remboursement concernerait les munitions devenues inutilisables pendant leur séjour dans la zone. | UN | والسداد يشمل الذخيرة التي تصبح غير صالحة للاستعمال أثناء التواجد في منطقة البعثة. |
La Turquie a déjà détruit les fusibles de toutes les mines stockées les rendant ainsi inutilisables. | UN | وقد دمرت تركيا بالفعل جميع صمامات مخزونها من الألغام، مما يجعل هذه الألغام غير صالحة للاستعمال. |
ii) Les moyens d'écouler les fournitures, le matériel et les autres biens qui sont devenus excédentaires par rapport aux besoins courants du PNUD ou du BSP/ONU ou inutilisables pour cause de vétusté ou d'usure normale; Comités de contrôle du matériel hors siège | UN | ' ٢ ' التصرف في اللوازم والمعدات والممتلكات اﻷخرى التي تصبح ممتلكات فائضة عن متطلبات تشغيل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أو مكتب خدمات المشاريع أو تصبح غير صالحة للاستعمال بسبب القدم أو البلى العادي؛ |
Note: Pour plus de clarté, les modifications minimales décrites ci-après en rapport avec les différentes parties d’arme énumérées sont considérées comme nécessaires pour rendre ces parties inutilisables dans toute autre arme à feu: | UN | ملاحظة : توخيا للمزيد من الوضوح ، يعتبر ما يلي من تعديلات الحد اﻷدنى بخصوص اﻷجزاء المذكورة أدناه ، ضروريا لجعلها غير صالحة للاستعمال في أي سلاح ناري آخر : |
Les armes devraient être inutilisables après plusieurs semaines, durant lesquelles le site doit être gardé. | UN | وتصبح الأسلحة غير صالحة للاستعمال خلال عدة أسابيع. ويجب توفير الحراسة إلى أن يتم التأكد أن الأسلحة لم تعد صالحة للاستخدام. |
En outre, les composants inutilisables sont habituellement éliminés dans des décharges ou incinérés, d'où une contamination durable du sol, de l'air ainsi que des ressources en eau de surface et en eau souterraine sur de grandes superficies. | UN | وعلاوة على ذلك، عادة يُتخلص من أجزاء غير صالحة للاستعمال برميها في مدافن أو بحرقها، مما يسبب تلوثاً واسع النطاق وطويل الأمد للتربة والهواء وموارد المياه السطحية والجوفية. |
L'acheteur avait constaté, lors de l'arrivée des marchandises à Dubaï en février 1997, que 35 des panneaux étaient inutilisables car les films de couleurs s'étaient décollés et étaient fripés. | UN | وقد لاحظ المشتري، عند وصول البضاعة إلى ميناء دبي في شباط/فبراير 1997 أن 35 من الألواح المزخرفة كانت غير صالحة للاستعمال لأن الرقائق المزخرفة كانت غير مثبتة ومجعدة. |
Le matériel médical le plus récent, importé d'Allemagne et du Japon, dont l'entretien était auparavant assuré à Zagreb, est rapidement devenu hors d'usage du fait du manque d'entretien. | UN | وأصبحت أحدث المعدات الطبية المستوردة من ألمانيا واليابان، والتي كانت تجري صيانتها سابقا في زغرب، غير صالحة للاستعمال لعدم توفر الصيانة اللازمة. |
En outre, certaines divisions n'avaient pas restitué les biens hors d'usage à réformer, ce qui explique qu'ils n'aient pas été trouvés lors de la vérification physique annuelle. | UN | وإضافةً إلى ذلك، لم تُعِد بعض الشعب بنوداً غير صالحة للاستعمال للتخلص منها، ولهذا لم يُعثر على تلك البنود أثناء عملية التحقق المادي السنوية. |
Un mur d'une longueur considérable côté Sud s'est effondré au passage du cyclone Sandy en 2012, ce qui fait que la cour adjacente est depuis inutilisable, empêchant les détenus de profiter de cet espace ouvert. | UN | وقد انهار جدار طويل جداً على الجانب الجنوبي للسجن أثناء الإعصار ساندي عام 2012، بحيث أصبحت الباحة المحاذية للجدار غير صالحة للاستعمال ما يمنع المحتجزين من الاستفادة من هذا الحيز المفتوح. |
3 Non compris trois hélicoptères utilisés par les forces aériennes allemandes aux fins de la formation sur le terrain car il a été estimé que ces hélicoptères ne sont pas utilisables, du moins pour le combat. | UN | (3) تستثنى من هذا الرقم 3 طائرات عمودية أخرى تستخدمها القوات الجوية الألمانية لأغراض التعليم على الأرض إذ أنها تعد غير صالحة للاستعمال وهي في كل الأحوال تعد غير قادرة على القتال. |
Lorsqu’il s’en est enquis, le Comité consultatif a été informé qu’il demeurait rentable de louer plutôt que d’acheter des véhicules, car la mission ne disposait pas de sa propre infrastructure pour gérer un parc automobile lui appartenant, et aussi parce qu’un véhicule loué, s’il tombait en panne, serait immédiatement remplacé par l’agence de location. | UN | واستفسرت اللجنة الاستشارية فأفيدت بأن استئجار المركبات ما زال فعالا من حيث التكلفة أكثر من شرائها، ﻷنه ليس لدى البعثة هيكل أساسي خاص بها ﻹدارة أسطول من المركبات مملوك للبعثة، وﻷنه إذا أصبحت أي مركبة في أي وقت من اﻷوقات غير صالحة للاستعمال استبدلها المتعاقد بأخرى على الفور. |