Renforcement des capacités nationales dans la région de la CESAO en ce qui concerne le développement des secteurs de production écologiques | UN | تعزيز القدرات الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في تطوير قطاعات إنتاج غير ضارة بالبيئة |
:: Planification et mise en œuvre de solutions écologiques nouvelles pour la construction et l'élimination des déchets | UN | :: التخطيط لإيجاد بدائل غير ضارة بالبيئة لمهام البناء والتخلص من النفايات والأخذ بها |
En ce qui concerne le secteur privé, plusieurs grandes entreprises faisant le commerce du bois appliquent des systèmes de gestion de l'environnement conçus pour garantir que le bois provienne de sources sans danger pour l'environnement et pour la société. | UN | وفي القطاع الخاص، تطبق كثير من الشركات الكبرى المشتغلة بالتجارة نظما للإدارة البيئية تكفل أن يكون الخشب آتيا من مصادر غير ضارة بالبيئة والمجتمع. |
Perspective : réussir à améliorer les moyens de subsistance des communautés en promouvant diverses solutions respectueuses de l'environnement. | UN | الرؤية: منظمة قادرة على، وناجحة في، تحسين سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية عن طريق تعزيز حلول مختلفة غير ضارة بالبيئة. |
:: Il fallait opérer des choix judicieux quant à l'emploi de technologies écologiquement rationnelles afin d'assurer un approvisionnement énergétique diversifié, sûr et propre; | UN | :: اتخاذ القرارات الصحيحة بشأن استخدام تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة من أجل تحقيق تنوع إمدادات الطاقة وسلامتها ونظافتها؛ |
Renforcement des capacités des pays de la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale à promouvoir des secteurs de production respectueux de l'environnement | UN | تعزيز القدرات الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في تطوير قطاعات إنتاج غير ضارة بالبيئة |
119. On peut considérer que les produits forestiers obtenus grâce à une gestion forestière durable sont compatibles avec la préservation du milieu naturel. | UN | ٩١١ - ويمكن أن تعتبر المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار إدارة مستدامة منتجات غير ضارة بالبيئة. |
Tous les sites évacués par la MONUG ont été dépollués dans le respect des normes de protection de l'environnement. | UN | تم تنظيف جميع المواقع التي أخلتها البعثة بطريقة غير ضارة بالبيئة |
Planification et mise en œuvre de solutions écologiques nouvelles pour la construction et l'élimination des déchets | UN | تخطيط وتنفيذ حلول بديلة غير ضارة بالبيئة لمهام البناء والتخلص من النفايات |
51. L'''''accord post-Kyoto doit assurer que les pays vulnérables ont accès à des technologies écologiques et rentables. | UN | 51 - ويجب أن يكفل إطار ما بعد كيوتو حصول البلدان الضعيفة على تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة ومجدية من حيث التكلفة. |
En outre, elles peuvent nuire à la compétitivité de certaines matières qui sont " écologiques " à maints égards, mais difficiles à recycler dans le pays importateur, par exemple des matières qui ne sont pas communément utilisées dans ce dernier Par exemple, les exportateurs colombiens de café avaient commencé à utiliser des matières plastiques à la place du jute pour emballer leurs exportations à destination de l'Allemagne. | UN | باﻹضافة إلى ذلك يمكن أن يؤثر الالتزام بالاسترداد في قدرة مواد محددة على المنافسة علما بأنها مواد " غير ضارة بالبيئة " من أوجه عديدة ولكن إعادة تدويرها عملية صعبة في البلد المستورد. |
Dans la plupart des pays, ces facteurs sont mentionnés uniquement dans les informations générales utilisées dans le cadre des programmes d'achat de l'Etat, plutôt que dans des références explicites à des produits écologiques particuliers. | UN | ولا يشار الى العوامل البيئية في معظم البلدان إلا في إطار المعلومات العامة التي تتاح للبرامج الشرائية الحكومية بدلاً من الاشارة صراحة الى منتجات محددة " غير ضارة بالبيئة " . |
Dans d'autres pays, les facteurs environnementaux influent plus directement et plus largement sur les achats effectués par les administrations publiques des échelons inférieurs, telles les municipalités, qu'il s'agisse de privilégier expressément des produits écologiques ou d'appliquer des mesures de boycottage. | UN | وتلعب العوامل البيئية في بعض البلدان اﻷخرى دوراً أكثر وضوحاً وأهمية في شراءات الكيانات الحكومية الدنيا، مثل البلديات، وذلك إما عن طريق التفضيل الصريح لمنتجات غير ضارة بالبيئة أو عن طريق عمليات المقاطعة. |
Alors que de gros producteurs sont en mesure de s'approvisionner de manière économique en matières premières et d'inciter les fabricants de colorants à produire des substances sans danger pour l'environnement, l'aptitude des petits producteurs à introduire des colorants et des procédés écologiques reste limitée. | UN | وفي حين أن كبار المنتجين يستطيعون، بشكل أكفأ، إيجاد مصادر للمواد الخام اللازمة لهم والتأثير على مصانع اﻷصباغ لانتاج أصباغ غير ضارة بالبيئة، فإن قدرة صغار المنتجين على استحداث أصباغ وأساليب غير ضارة بالبيئة قدرة محدودة. |
[De demander aux Parties visées à l'article 2 de fournir un appui suffisant en matière de financement, de renforcement des capacités et de transfert de technologies en faveur des Parties visées à l'article 5 pour assurer le recours à des solutions de remplacement des HCFC sans danger pour l'environnement;] | UN | 4 - [يطلب إلى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تزويد البلدان العاملة بتلك الفقرة بما يكفي من الدعم المالي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لاختبار بدائل غير ضارة بالبيئة عوضاً عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛] |
4.alt. [D'encourager le Comité exécutif du Fonds multilatéral à poursuivre l'examen des projets qui assurent aux Parties visées à l'article 5 un appui en matière de financement et de renforcement des capacités aux fins d'application de solutions de remplacement des HCFC sans danger pour l'environnement.] | UN | 4 بديلة - [يشجع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال على مواصلة النظر في مشاريع تزود الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالدعم المالي وبناء القدرات لتمكينها من استخدام بدائل غير ضارة بالبيئة محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.]] |
Principe 9. Les entreprises devraient encourager la mise au point et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | المبدأ 9 يتعين على مؤسسات الأعمال التشجيع على تطوير تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة ونشرها. |
Principe 9. Les entreprises devraient encourager la mise au point et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | المبدأ 9 يتعين على مؤسسات الأعمال التشجيع على تطوير تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة ونشرها. |
Elle salue les efforts de tous ceux qui fournissent une assistance au déminage à des pays tiers, notamment en les aidant à mettre au point des solutions techniques écologiquement rationnelles. | UN | وأعربت المتكلمة عن تقدير بلدها لكل من يساعد سائر البلدان على تدمير الألغام، ولا سيما بمساعدتها على وضع حلول تقنية غير ضارة بالبيئة. |
Les installations doivent être alimentées par la biomasse, permettre d'utiliser des cultures énergétiques à rendement élevé, mettre en oeuvre des systèmes de conversion d'énergie avancés et être écologiquement rationnelles. | UN | ويجب أن تكون هذه المحطات قائمة على استخدام الكتلة اﻷحيائية، وأن تكون قادرة على استخدام المحاصيل ذات الغلة العالية من الطاقة، وعلى البيان العملي للنظم المتقدمة لتحويل الطاقة، وأن تكون غير ضارة بالبيئة. |
- L’Institut de protection de la flore se consacre aux maladies des plantes, à la recherche de pesticides respectueux de l’environnement, et à la mise au point de plantes résistantes aux maladies. | UN | - معهد حماية النبات: ينظم مشاريع بحوث لتحديد أمراض النباتات؛ واستحداث مبيدات غير ضارة بالبيئة ونباتات قادرة على المقاومة. |
Selon le paragraphe 22 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, il faut prévenir et réduire au maximum la production de déchets et maximaliser la réutilisation, le recyclage et l'utilisation de matériaux de substitution respectueux de l'environnement. | UN | 267 - وتتناول الفقرة 22 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ منع حدوث النفايات والحد منها قدر المستطاع وبلوغ الحد الأقصى في مجال إعادة الاستعمال والتدوير واستخدام مواد بديلة غير ضارة بالبيئة. |
110. On peut considérer que les produits forestiers obtenus grâce à une gestion écologiquement rationnelle de la forêt sont compatibles avec la préservation du milieu naturel. | UN | ١١٠ - يمكن أن تعتبر المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار إدارة مستدامة منتجات غير ضارة بالبيئة. |
Les déchets, dangereux et autres, produits par la Mission seront collectés et éliminés dans le respect des normes de protection de l'environnement et de la réglementation locale. | UN | 12 - وسيجري جمع النفايات الخطرة وغير الخطرة الناشئة عن نشاط البعثة والتخلص منها بطريقة غير ضارة بالبيئة تتماشى مع القوانين المحلية. |
La mise au point et la diffusion des technologies vertes revêtent une importance capitale. | UN | 41 - ويعد تطوير تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة ونشرها شرطا حاسما. |