"غير ضرورية أو" - Traduction Arabe en Français

    • inutiles ou
        
    • inutile ou
        
    • n'est pas nécessaire ni
        
    • qui ne sont ni nécessaires ni
        
    • superflues ou
        
    • superflues et
        
    Cet ajustement ne s'est pas traduit par des dépenses inutiles ou non autorisées. UN ولم يسفر هذا التعديل عن أي نفقات غير ضرورية أو غير مأذون بها.
    Par souci de cohérence et pour éviter les doubles emplois, il faut examiner les produits en vue d'éliminer ceux qui sont inutiles ou dépassés. UN 65 - وتوخيا للاتساق وتجنبا لازدواجية المهام، ينبغي النظر في النواتج بقصد الإلغاء إذا كانت غير ضرورية أو لم تعد ملائمة.
    Cette méthode, si elle présente l'avantage d'être relativement simple à appliquer, risque cependant de ne guère inciter l'entreprise à remédier aux facteurs d'inefficacité et à améliorer sa technologie, et d'encourager la surcapacité ou la fourniture de services inutiles ou onéreux. UN وعلى حين أن الميزة في هذه الطريقة هي بساطة إدارتها، فإنها قد لا تحفز كثيرا على تقليل أوجه عدم الكفاءة وتحسين التكنولوجيا، كما قد تشجع وجود طاقة إنتاجية فائضة أو توفير خدمات غير ضرورية أو مكلفة.
    Et leurs erreurs sont vos erreurs, que ça soit une consultation inutile ou la coupe ridicule de ce jeune homme. Open Subtitles سواء كانت استشارة غير ضرورية أو قصة شعر ذلك الشاب
    3. La commission fait droit à toute demande des parties tendant à ce que soient entendues les personnes dont elles jugent le témoignage nécessaire ou utile et à ce que soient consultés des experts ou réalisées des enquêtes sur les lieux; elle peut, cependant, si elle juge qu'une telle demande n'est pas nécessaire ni utile, demander à la partie dont elle émane de la reconsidérer. UN " ٣ - تلبي اللجنة أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة أو لاستشارة خبراء أو إجراء تحقيقات محلية، لكن يمكنها مع ذلك في أي حالة ترى فيها أن تلبية الطلب غير ضرورية أو مفيدة أن تطلب من الطرف الذي قدم الطلب أن يعيد النظر فيه.
    Lorsqu'ils imposent des restrictions au droit de réunion des particuliers afin de concilier ce droit avec l'intérêt général, les États parties doivent chercher à faciliter l'exercice de ce droit et non s'employer à le restreindre par des moyens qui ne sont ni nécessaires ni proportionnés. UN وعندما تفرض الدولة الطرف قيوداً بهدف التوفيق بين حق الفرد في التجمع والمصالح السالفة الذكر ذات الاهتمام العام، ينبغي أن تسترشد بهدف تيسير الحق، وليس السعي إلى فرض قيود غير ضرورية أو غير متناسبة على هذا الحق.
    22. L'Union européenne a formulé un certain nombre de propositions pour renforcer le texte de ce projet de résolution, mais estime qu'il contient encore des dispositions superflues ou déséquilibrées. UN 22 - والاتحاد الأوروبي قد قدم عددا من المقترحات من أجل تدعيم نص مشروع القرار، وهو يعتقد أنه لا يزال يتضمن فقرات غير ضرورية أو غير متوازنة.
    L'accès effectif aux marchés doit être garanti sans discrimination et exige l'élimination des barrières superflues et des distorsions commerciales, tout en agissant conformément aux principes énoncés dans le Code de conduite pour une pêche responsable. UN والوصول الفعال إلى الأسواق يجب أن يحصل بطريقة غير تمييزية، وبدون عوائق غير ضرورية أو عقبات تجارية، ويجب أن يتقيد بمبادئ مدونة قواعد السلوك لمصائد الأسماك المسؤولة.
    Les peines prescrites pour les délits commis par les adolescents appartenant à ce groupe d'âge sont considérablement réduites si elles paraissent inutiles ou dommageables pour l'intéressé. UN ويتم تخفيض العقوبات المنصوص عليها لما يرتكبه هؤلاء اﻷحداث من أفعال تستوجب العقوبة، تخفيضاً كبيراً إذا رأت المحكمة أنها غير ضرورية أو قد تنجم عنها أضرار معينة بسبب حداثة سن مرتكبها.
    Les obligations relatives aux différents types d'armes ou d'activités entrant dans le champ d'application du traité doivent être examinées à part, afin d'éviter que des obligations inutiles ou pesantes ne figurent dans le traité. UN وينبغي التمييز بين الالتزامات المتعلقة بالأنواع المختلفة من الأسلحة أو الأنشطة المشمولة بنطاق المعاهدة وذلك للحد من مخاوف تمخض المعاهدة عن التزامات غير ضرورية أو مرهقة.
    Il s’est félicité du texte du Statut mais a fait valoir qu’il ne fallait pas perdre de temps pour en ratifier l’annexe concernant l’utilisation d’armes de nature à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles ou à frapper sans discrimination, en particulier les armes de destruction massive. UN ورحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بنص النظام اﻷساسي، ولكنها نوهت إلى ضرورة اﻹسراع في إعداد المرفق المتعلق باستخدام اﻷسلحة التي تسبب جروحا زائدة أو معاناة غير ضرورية أو اﻷسلحة العشوائية، خاصة أسلحة الدمار الشامل.
    Cette méthode, si elle présente l'avantage d'être relativement simple à appliquer, risque cependant de ne guère inciter l'entreprise à remédier aux facteurs d'inefficacité et à améliorer sa technologie, et d'encourager la surcapacité ou la fourniture de services inutiles ou onéreux. UN وعلى حين أن هذه الطريقة لها ميزة هي بساطة إدارتها نسبيا، فإنها قد لا تحفز كثيرا على تقليل أوجه عدم الكفاءة وعلى تحسين التكنولوجيا، كما قد تشجع وجود طاقة إنتاجية فائضة أو توفير خدمات غير ضرورية أو مكلفة.
    Durant la période considérée, le BSCI a recensé des dépenses inutiles ou excessives et des possibilités d'éviter des coûts à l'avenir représentant au total 19,7 millions de dollars. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تبين للمكتب وجود ما يقدر بـ 19.7 مليون دولار في صورة نفقات غير ضرورية أو زائدة عن الحد وفرص لتفادي تكاليف في المستقبل.
    55. Les membres de communautés religieuses ou de conviction souhaitant obtenir la personnalité juridique ne devraient pas avoir à subir des charges bureaucratiques inutiles ou des délais d'attente prolongés, voire imprévisibles. UN 55- وينبغي ألا يواجه أعضاء الطوائف الدينية أو العقائدية الراغبون في الحصول على هذا الوضع أعباء بيروقراطية غير ضرورية أو فترات انتظار طويلة أو حتى غير قابلة للتنبؤ.
    Continuer d'examiner s'il est nécessaire de pourvoir les postes restés longtemps vacants et dans quelle mesure il est possible de mobiliser des fonds pour les pourvoir; supprimer les postes jugés inutiles ou dont le financement est insuffisant depuis très longtemps; et faire le nécessaire pour pourvoir les autres postes vacants UN مواصلة إعادة النظر في مدى ضرورة الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة وفي القدرة على جمع الأموال لتمويلها؛ وإلغاء الوظائف التي تعتبر غير ضرورية أو التي ظلت من دون تمويل كاف؛ واتخاذ التدابير الملائمة لملء الشواغر المتبقية - المقر، نيويورك
    h) En ce qui concerne le paragraphe 22, il a été proposé de supprimer l'intégralité du texte faisant suite aux deux premières phrases car il contenait des références qui étaient inutiles ou qui n'étaient pas totalement exactes (par exemple référence aux droits moraux plutôt qu'aux droits d'auteur); UN (ح) فيما يتعلق بالفقرة 22، اقتُرح أن يُحذف النص الوارد بعد الجملتين الأوليين بأكمله لأنه يتضمن إشارات غير ضرورية أو لا تتميز بالدقة التامة (مثل الإشارة إلى الحق الأدبي بدلا من حقوق المؤلف)؛
    a) que l'enfant a été ou est soumis à des violences, maltraité ou négligé, en un lieu quelconque relevant de la compétence du magistrat, d'une manière susceptible de lui causer des souffrances inutiles ou de porter atteinte à sa santé; UN " )أ( أن الطفل قد تعرض أو يتعرض، في أي مكان يدخل في اختصاص القاضي، لاعتداء أو سوء معاملة أو اهمال على نحو يرجح أن يلحق بالطفل معاناة غير ضرورية أو يضر بصحته؛
    - Dans trois projets, des difficultés se sont posées à propos de l'achat de matériel, notamment l'absence d'un calendrier et de mesures de contrôle des achats, la fourniture de matériel inutile ou inadéquat, et la non-livraison de matériel attendu. UN ● في ثلاثة مشاريع، كانت هناك مشاكل في شراء المعدات، بما في ذلك تحديد مواعيد المشتريات ومراقبتها، وتقديم معدات غير ضرورية أو غير مناسبة، وعدم تسليم بعض المعدات.
    33. Il a été proposé de supprimer le mot " valablement " au motif qu'il était inutile ou qu'il soulevait des points de fait et de droit qui étaient sans rapport avec la condition de forme et parce qu'il pourrait donner lieu à des controverses inutiles. UN 33- واقترح حذف عبارة " بطريقة صحيحة " لأنها غير ضرورية أو لأنها تثير مسائل واقعية وقانونية لا صلة لها بالشكل المطلوب ولأنها قد تثير جدلاً لا ضرورة له.
    2. La commission fait droit à toute demande des parties tendant à ce que soient entendues les personnes dont elles jugent le témoignage nécessaire ou utile et à ce que soient consultés des experts ou réalisées des enquêtes sur les lieux; elle peut cependant, si elle juge qu'une telle demande n'est pas nécessaire ni utile, demander à la partie dont elle émane de la reconsidérer. UN " ٢ - تلبي اللجنة أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع الى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة أو لاستشارة خبراء أو اجراء تحقيقات محلية، غير أنه يمكن للجنة، في أي حالة ترى فيها أن تلبية الطلب غير ضرورية أو مفيدة، أن تطلب من الطرف الذي قدم الطلب أن يعيد النظر فيه.
    Lorsqu'ils imposent des restrictions au droit de réunion des particuliers afin de concilier ce droit avec l'intérêt général, les États parties doivent chercher à faciliter l'exercice de ce droit et non s'employer à le restreindre par des moyens qui ne sont ni nécessaires ni proportionnés. UN وعندما تفرض الدولة الطرف قيوداً بهدف التوفيق بين حق الفرد في التجمع والمصالح السالفة الذكر ذات الاهتمام العام، ينبغي أن تسترشد بهدف تيسير الحق، وليس السعي إلى فرض قيود غير ضرورية أو غير متناسبة على هذا الحق.
    En outre, lorsqu'il impose des restrictions dans le but de concilier le droit de réunion d'un particulier avec l'intérêt général mentionné plus haut, un État partie devrait chercher à faciliter l'exercice de ce droit et non s'employer à le restreindre par des moyens qui ne sont ni nécessaires ni proportionnés. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تفرض دولة طرف قيودا بهدف التوفيق بين حق الفرد وبين المصالح العامة المشار إليها أعلاه، ينبغي أن تسترشد بالغرض المتمثل في تيسير ممارسة ذلك الحق، عوضا عن السعي لفرض قيود غير ضرورية أو غير متناسبة على ذلك الحق().
    C'est en vertu de ce principe qu'ont été interdites certaines armes qui frappent sans distinction ou causent des blessures superflues et des souffrances inutiles. UN وقد تمخض احترام مبدأ الإنسانية عن تحريم استخدام بعض الأسلحة العشوائية الأثر أو التي تسبب معاناة غير ضرورية أو إصابات زائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus