"غير عراقية" - Traduction Arabe en Français

    • non iraquiennes
        
    • non iraquiens
        
    19. Un certain nombre de réclamations de la première tranche concernent des pertes liées à des contrats de vente passés avec des parties non iraquiennes. UN 19- وهناك عدد من المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى يتصل بالخسائر الناجمة عن عقود البيع المبرمة مع أطراف غير عراقية.
    153. Des réclamations sont aussi présentées au titre de contrats conclus avec des parties non iraquiennes au Koweït, en Jordanie, en Israël, en Égypte et dans d'autres pays. UN 153- كما قُدمت مطالبات فيما يتصل بعقود أُبرمت مع أطراف غير عراقية في الكويت والأردن وإسرائيل ومصر وأماكن أخرى.
    B. Pertes liées aux contrats (contrats passés avec des parties non iraquiennes) 438 - 455 83 UN باء- خسائر العقود (العقود المبرمة مع أطراف غير عراقية) 438-455 99
    Pertes liées aux contrats (contrats passés avec des parties non iraquiennes) UN خسائر العقود (العقود المبرمة مع أطراف غير عراقية)
    L'Agence a indiqué qu'elle envisageait d'utiliser des appareils non iraquiens dans le premier cas, mais qu'elle était disposée à envisager d'utiliser des avions iraquiens pour des campagnes ultérieures. UN وذكرت الوكالة أن من المتوقع أن تستخدم في بادئ اﻷمر طائرات غير عراقية ولكنها على استعداد للنظر في إمكانية استخدام الطائرات العراقية في الحملات التالية.
    B. Pertes liées aux contrats (contrats passés avec des parties non iraquiennes) UN باء - خسائر العقود (العقود المبرمة مع أطراف غير عراقية)
    B. Pertes liées à des contrats (contrats avec des parties non iraquiennes) 478 - 495 94 UN باء - خسائر العقود (عقود مبرمة مع أطراف غير عراقية) 478-495 92
    B. Pertes liées à des contrats (contrat avec des parties non iraquiennes) 1102 - 1125 188 UN باء - الخسائر في العقود (العقد مع أطراف غير عراقية) 1102-1125 192
    B. Pertes liées à des contrats (contrats avec des parties non iraquiennes) UN باء - خسائر العقود (عقود مبرمة مع أطراف غير عراقية)
    Pertes liées à des contrats (contrat avec des parties non iraquiennes) UN خسائر في العقود (عقد مع أطراف غير عراقية)
    B. Pertes liées à des contrats (contrat avec des parties non iraquiennes) UN باء- الخسائر في العقود (العقد مع أطراف غير عراقية)
    1125. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes liées à des contrats (contrat avec des parties non iraquiennes). UN 1125- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض مقابل الخسائر في العقود (عقد مع أطراف غير عراقية).
    22. Les réclamations au titre de sommes dues par l'Iraq soulèvent un point de droit unique qui ne s'est pas présenté dans les réclamations relatives aux sommes dues par des parties non iraquiennes. UN 22- وتطرح مطالبات التعويض عن الديون المستحقة على العراق قضية قانونية فريدة لا تطرحها مطالبات التعويض عن الديون غير المسددة المستحقة على أطراف غير عراقية.
    1102. Granit demande une indemnité de USD 5 930 278 pour pertes liées à des contrats (contrat avec des parties non iraquiennes). UN 1102- تلتمس الشركة تعويضا بمبلغ 278 930 5 دولارا من دولارات الولايات المتحدة مقابل خسائر في العقود (عقد مع أطراف غير عراقية).
    La méthode de traitement des pertes industrielles ou commerciales (D8/D9) définit les conditions juridiques et d'évaluation des réclamations relatives aux sommes dues par des parties non iraquiennes, mais elle ne s'intéresse pas expressément aux principes à appliquer en cas de sommes dues par une partie iraquienne. UN ولئن كانت المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة دال-8/دال-9 تتناول الاستعراض القانوني لمطالبات التعويض عن الديون المستحقة على أطراف غير عراقية وتحديد قيمتها فإنها لا تتصدى تحديدا للمبادئ التوجيهية الواجب تطبيقها على مطالبات التعويض عن الديون المستحقة على طرف عراقي(7).
    714. En outre, Towell a fourni la décision 390 du Conseil du commandement révolutionnaire de la République d'Iraq ( < < décision 390 > > ), datée du 30 avril 1986, qui autorisait la confiscation des véhicules portant des plaques non iraquiennes ou des plaques d'importation temporaire. UN 714- وبالإضافة إلى ذلك قدمت تاول قرار مجلس قيادة الثورة في العراق 390 ( " القرار 390 " ) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1986، الذي أذن بمصادرة السيارات التي تحمل صفائح غير عراقية أو صفائح استيراد مؤقتة.
    455. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 382 938 au titre de pertes liées aux contrats (contrats passés avec des parties non iraquiennes). UN 455- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 938 382 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضا عن خسائر العقود (العقود المبرمة مع أطراف غير عراقية).
    b) Contrats passés avec des parties non iraquiennes 153 — 155 41 UN (ب) عقود مع أطراف غير عراقية 153-155 41
    En conséquence, dans la mesure où elle n'implique pas de transfert ou de transport de biens ou de capitaux à destination ou en provenance de l'Iraq, la fourniture de services de construction/génie civil en Iraq par des sociétés non iraquiennes à des parties iraquiennes conformément à des contrats qui étaient en cours d'exécution au 6 août 1990 ne constitue pas une violation des dispositions de l'embargo sur le commerce. UN ولذلك، فإن توفير خدمات البناء/الهندسة داخل العراق من شركات غير عراقية إلى أطراف عراقية وفقاً لعقود كانت سارية في ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١، طالما أن ذلك لا ينطوي على تحويل أو نقل بضائع أو رأس مال إلى العراق أم منه، لا يشكل انتهاكاً ﻷحكام الحظر التجاري.
    b) Contrats passés avec des parties non iraquiennes UN (ب) عقود مع أطراف غير عراقية
    a) L'Iraq a mis en place une filière complexe d'achats comprenant une longue chaîne de courtiers, d'intermédiaires, de comptes bancaires et d'entreprises de transport qui lui a permis, au besoin, d'acheter des marchandises en utilisant de faux certificats d'utilisateur final délivrés à des tiers non iraquiens (voir le diagramme 1); UN (أ) أنشأ العراق شبكة متطورة للشراء تتكون من سلسلة طويلة من السماسرة، والوسطاء، والحسابات المصرفية وشركات النقل التي مكنته، عند الضرورة، من شراء الأصناف باستخدام شهادات مزورة من شهادات المستعملين النهائيين أُصدرت لأطراف ثالثة غير عراقية (انظر المخطط 1)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus