"غير قابلة للتفاوض" - Traduction Arabe en Français

    • non négociables
        
    • ne sont pas négociables
        
    • n'est pas négociable
        
    • ne se négocie
        
    • considéré comme non négociable
        
    • n'était pas négociable
        
    Lorsque le Forum s'est réuni à cette fin, les points sur lesquels il y avait des divergences ont été présentés comme non négociables. UN وعندما اجتمع المحفل لهذا الغرض جرى اﻹعراب عن الاختلافات بعبارات غير قابلة للتفاوض.
    Les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها.
    Les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها.
    Ces éléments doivent demeurer intacts et ne sont pas négociables. UN فهي عناصر يجب أن تبقى سليمة غير قابلة للتفاوض.
    Ces éléments ne doivent pas être modifiés; ils ne sont pas négociables. UN وأكد أنه يجب الإبقاء على تلك العناصر كما هي وأنها غير قابلة للتفاوض.
    La situation actuelle est inacceptable: l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires n'est pas négociable. UN والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض.
    La liberté de vivre sans peur chez nous ainsi qu'ailleurs ne se négocie pas. Open Subtitles أؤمن بأن الحرية من الخوف فى العالم بشكل عام وهنا فى الوطن غير قابلة للتفاوض
    Pour sa part, l'Érythrée qui souhaitait procéder immédiatement à la signature de l'Accord-cadre et des Modalités n'a pas objecté à la soumission préalable des derniers détails par l'OUA, acceptant également que ce document soit considéré comme non négociable. UN أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض.
    En fait, les revendications territoriales de la Grèce vont au-delà de ses frontières et elle les présente comme des droits non négociables. UN والواقع أن اليونانيين يزعمون أن لهم حقوقا إقليمية خارج حدودهم، ثم يقدمون هذه الحقوق على أنها غير قابلة للتفاوض.
    - Sous certaines conditions. non négociables. Open Subtitles مع ذلك، فنحن لدينا شروط مُعينة وهي غير قابلة للتفاوض
    Avant de parler argent, vous devez accepter des conditions non négociables. Open Subtitles قبل أن نناقش أتعابي أريد موافقتك على بضعة شروط غير قابلة للتفاوض
    Ces deux dernières années, l'Organisation a adopté des politiques qui imposent des règles de déontologie non négociables à ceux qui travaillent dans le système des Nations Unies et à ceux qui en reçoivent un appui. UN ففي السنتين الماضيتين، طبقت الأمم المتحدة سياسات عيّنت حدودا غير قابلة للتفاوض لسلوك الموظفين بالنسبة للعاملين في أسرة الأمم المتحدة والموظفين الذين تدعمهم.
    Les négociations finales ne portent pas sur les clauses contractuelles éventuellement déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    Les négociations finales ne portent pas sur les clauses contractuelles éventuellement déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    Les négociations finales ne portent pas sur les clauses contractuelles éventuellement déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    Ces éléments doivent demeurer intacts et ne sont pas négociables. UN ويتعين إبقاء تلك العناصر دون أن تمس وهي غير قابلة للتفاوض.
    Nous avons dit alors que l'Équateur soutient le principe selon lequel les droits de l'homme ne sont pas négociables et doivent être universellement respectés sans condition ni exception. UN وفي ذلك الوقت قلنا إن إكوادور تحافظ على المبدأ الذي يفيد بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتفاوض ولا بد من احترامها كاملة بدون شروط وبدون استثناءات.
    Mais ces raffinements ont des conditions, et elles ne sont pas négociables. Open Subtitles ولكن هذه اللفتات الحسنة مشروطة والشروط غير قابلة للتفاوض
    Toutefois, la question de l'indépendance n'est pas négociable. UN غير أن مسألة الاستقلال غير قابلة للتفاوض.
    Israël n'a guère de raison de pouvoir prétendre qu'il estime que la question de Jérusalem n'est pas négociable. UN ولا يوجد أي مبرر لدعوى إسرائيل بأنها ترى أن مسألة القدس غير قابلة للتفاوض.
    Ces références ne sont pas inutiles, car le Groupe de travail a fait savoir que la question du droit de veto n'était pas négociable. UN إن تلك اﻹشارات جديرة بالملاحظة ﻷن الفريق العامل أبلغ بأن مسألة حق النقض غير قابلة للتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus