Les enfants autochtones ont le droit inaliénable de ne pas être soumis à la discrimination. | UN | ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز. |
Les enfants autochtones ont le droit inaliénable de ne pas être soumis à la discrimination. | UN | ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز. |
Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها. |
Le peuple palestinien a un droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ولشعب فلسطين حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير. |
Pour sa part, le peuple palestinien a le droit inaliénable à une patrie. | UN | والشعب الفلسطيني، بدوره، يملك حقا غير قابل للتصرف في وطن خاص به. |
Nous affirmons que les minorités et les peuples autochtones ont le droit inaliénable de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie de nos nations. | UN | ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع. |
Le peuple de Cuba a le droit inaliénable de choisir son destin. | UN | وشعب كوبا له حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Nous croyons, dans le même esprit, que le peuple cubain a le droit inaliénable de déterminer son destin. | UN | ونؤمن، بالمثل، بأن لشعب كوبا حقا غير قابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Le peuple palestinien a le droit inaliénable de vivre en paix et dans la sécurité dans une patrie qui lui appartienne. | UN | فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه. |
En tant que partie accusée, l'Érythrée a le droit inaliénable de répondre aux allégations formulées par le Groupe. | UN | ولإريتريا، باعتبارها الطرف المتهَم، حق غير قابل للتصرف في الرد على ادعاءات الفريق. |
Tous les États parties au TNP sans discrimination ont le droit inaliénable de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وأضاف أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، دون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le Bélarus réaffirme également son attachement au droit inaliénable de tous les États de la région de vivre à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | كما تؤكد بيلاروس من جديد التزامها بما لجميع دول المنطقة من حق غير قابل للتصرف في العيش داخــل حدود آمنة معترف بها دوليا. |
Les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration sur la décolonisation n’ont pas perdu leur validité : les peuples de ces territoires jouissent du droit inaliénable de déterminer librement leur statut futur. | UN | وأفاد بأن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان بشأن إنهاء الاستعمار لم تفقد صلاحيتها: فلشعوب تلك الأقاليم حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيرها مستقبلا بكل حرية. |
Tous les peuples ont donc le droit inaliénable de déterminer librement leur statut politique et de poursuivre librement leur développement économique, social et culturel. | UN | وبذلك فإن جميع الشعوب تتمتع بحق غير قابل للتصرف في أن تقرر مركزها السياسي بحرية، وفي أن تواصل، بحرية، تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il s'agit de violations flagrantes du droit inaliénable à la vie et d'atteintes graves au droit humanitaire international. | UN | هذه انتهاكات صارخة لحق غير قابل للتصرف في الحياة، وتشكل خرقا خطيرا للقانون الإنساني الدولي. |
Principe 1 : Le droit inaliénable à la vérité | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Principe 1 : Le droit inaliénable à la vérité | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Principe 1 : Le droit inaliénable à la vérité | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Chaque État partie dispose du droit inaliénable à un accès libre à l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité. | UN | وذكر أن لكل دولة طرف حق غير قابل للتصرف في أن تحصل بحرِّية على الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Mais les Palestiniens ont de même le droit inaliénable à l'autodétermination et à un État viable, indépendant et sûr. | UN | ولكن، بالمثل، فإن للفلسطينيين حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير وفي دولة مستقلة وآمنة تتوفر لها مقومات الحياة. |
Les Philippines estiment que les États ont le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination aucune. | UN | وتؤمن الفلبين بأن الدول تملك حقاً غير قابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز فيما بينها. |