"غير قابل للتصرف في" - Traduction Arabe en Français

    • inaliénable de
        
    • inaliénable à
        
    • inaliénable d
        
    Les enfants autochtones ont le droit inaliénable de ne pas être soumis à la discrimination. UN ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز.
    Les enfants autochtones ont le droit inaliénable de ne pas être soumis à la discrimination. UN ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز.
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Le peuple palestinien a un droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولشعب فلسطين حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير.
    Pour sa part, le peuple palestinien a le droit inaliénable à une patrie. UN والشعب الفلسطيني، بدوره، يملك حقا غير قابل للتصرف في وطن خاص به.
    Nous affirmons que les minorités et les peuples autochtones ont le droit inaliénable de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie de nos nations. UN ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع.
    Le peuple de Cuba a le droit inaliénable de choisir son destin. UN وشعب كوبا له حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيره.
    Nous croyons, dans le même esprit, que le peuple cubain a le droit inaliénable de déterminer son destin. UN ونؤمن، بالمثل، بأن لشعب كوبا حقا غير قابل للتصرف في تقرير مصيره.
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de vivre en paix et dans la sécurité dans une patrie qui lui appartienne. UN فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه.
    En tant que partie accusée, l'Érythrée a le droit inaliénable de répondre aux allégations formulées par le Groupe. UN ولإريتريا، باعتبارها الطرف المتهَم، حق غير قابل للتصرف في الرد على ادعاءات الفريق.
    Tous les États parties au TNP sans discrimination ont le droit inaliénable de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأضاف أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، دون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le Bélarus réaffirme également son attachement au droit inaliénable de tous les États de la région de vivre à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN كما تؤكد بيلاروس من جديد التزامها بما لجميع دول المنطقة من حق غير قابل للتصرف في العيش داخــل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration sur la décolonisation n’ont pas perdu leur validité : les peuples de ces territoires jouissent du droit inaliénable de déterminer librement leur statut futur. UN وأفاد بأن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان بشأن إنهاء الاستعمار لم تفقد صلاحيتها: فلشعوب تلك الأقاليم حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيرها مستقبلا بكل حرية.
    Tous les peuples ont donc le droit inaliénable de déterminer librement leur statut politique et de poursuivre librement leur développement économique, social et culturel. UN وبذلك فإن جميع الشعوب تتمتع بحق غير قابل للتصرف في أن تقرر مركزها السياسي بحرية، وفي أن تواصل، بحرية، تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il s'agit de violations flagrantes du droit inaliénable à la vie et d'atteintes graves au droit humanitaire international. UN هذه انتهاكات صارخة لحق غير قابل للتصرف في الحياة، وتشكل خرقا خطيرا للقانون الإنساني الدولي.
    Principe 1 : Le droit inaliénable à la vérité UN المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة
    Principe 1 : Le droit inaliénable à la vérité UN المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة
    Principe 1 : Le droit inaliénable à la vérité UN المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة
    Chaque État partie dispose du droit inaliénable à un accès libre à l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité. UN وذكر أن لكل دولة طرف حق غير قابل للتصرف في أن تحصل بحرِّية على الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Mais les Palestiniens ont de même le droit inaliénable à l'autodétermination et à un État viable, indépendant et sûr. UN ولكن، بالمثل، فإن للفلسطينيين حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير وفي دولة مستقلة وآمنة تتوفر لها مقومات الحياة.
    Les Philippines estiment que les États ont le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination aucune. UN وتؤمن الفلبين بأن الدول تملك حقاً غير قابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus