La législation adoptée en violation de tels instruments peut être considérée comme inapplicable en l'espèce. E. Modalités d'invocation des instruments relatifs aux droits de l'homme devant les tribunaux ou application directe de ces instruments par les tribunaux | UN | ويجوز اعتبار أي تشريع اعتمد خرقاً لمعاهدات حقوق الإنسان، أنه تشريع غير قابل للتطبيق من جهة التقاضي. |
Il a aussi été déclaré que la variante A risquait d'être inapplicable, puisqu'elle exigeait du constituant qu'il adresse une notification au créancier garanti, ce qui lui permettrait de rendre une sûreté inopposable. | UN | وذُكر أيضاً أن البديل ألف قد يكون غير قابل للتطبيق العملي لأنه يقتضي أن يقوم المانح بإبلاغ الدائن المضمون، مما يتيح للمانح أن يجعل الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة. |
Par exemple, bien que la Loi type ne porte pas principalement sur les relations entre utilisateurs de signatures électroniques et pouvoirs publics, elle ne devrait pas leur être inapplicable. | UN | فمثلا في حين أن تركيز القانون النموذجي لا ينصب على العلاقات بين مستعملي التوقيعات الالكترونية والسلطات العامة فان القانون النموذجي ليس مقصودا به أن يكون غير قابل للتطبيق على تلك العلاقات. |
Le Secrétaire général a déjà indiqué que le modèle n'est pas applicable à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Il faut relever cependant que la jurisprudence dans ce domaine a changé, et que la loi no 1312 n'est pas applicable à l'heure actuelle. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن الفقه في هذا المجال قد تغير، وأن القانون رقم 1312 غير قابل للتطبيق في الوقت الحاضر. |
Cette solution ne serait pas viable en cas de construction d'un nouveau bâtiment sur la pelouse nord. | UN | وهذا الخيار غير قابل للتطبيق في حالة تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي. |
La sentence qui proclame l'inconstitutionnalité d'une loi, d'un décret ou de toute espèce de décision non judiciaire rend inapplicable la norme contestée et est opposable à tous. | UN | والقرار الذي يعلن عدم دستورية قانون أو مرسوم أو أي نوع آخر من اﻷوامر غير القضائية، يجعله غير قابل للتطبيق ويسري مفعوله الكامل على الجميع. |
En règle générale, la common law s'applique lorsqu'elle n'est incompatible ni avec la Constitution, ni avec des lois du Parlement ni avec le droit coutumier, et lorsqu'elle n'est pas inapplicable ou inadaptée à la situation des Îles Salomon. | UN | وبوجه عام، ينطبق القانون الأنغلوسكسوني عندما لا يكون متعارضا مع الدستور أو القوانين البرلمانية أو القانون العرفي، وعندما لا يكون غير قابل للتطبيق أو غير ملائم في ظل الظروف السائدة في جزر سليمان. |
En appel, les appelants ont objecté que ce " test de bonnes mœurs " était inapplicable en l'espèce. | UN | وإثر الاستئناف، اعترض المدَّعون على " اختبار الأخلاقية " هذا بوصفه غير قابل للتطبيق على القضية قيد النظر. |
Par contre, l'autre aspect du Plan de règlement, le projet de référendum, tel qu'il était prévu, s'est avéré au fil des ans inapplicable et est devenu de ce fait caduc. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الجانب الآخر لخطة التسوية، المتمثل في مشروع الاستفتاء، بالصيغة المنصوص عليها فيه، قد تبين على مر السنين أنه غير قابل للتطبيق وأصبح بالتالي متقادما. |
La sentence qui proclame l'inconstitutionnalité d'une loi, d'un décret ou de toute espèce de décision non judiciaire rend inapplicable la norme contestée et est opposable à tous. | UN | والقرار الذي يعلن عدم دستورية قانون أو مرسوم أو أي نوع آخر من الأوامر غير القضائية، يجعله غير قابل للتطبيق ويسري مفعوله الكامل على الجميع. |
6. L'une des principales faiblesses du plan à moyen terme dans sa présentation actuelle est qu'il ne constitue pas un outil de gestion facile à manier. Il devrait définir brièvement les objectifs des programmes dont les directeurs de programme ont la responsabilité, faute de quoi le nouveau système d'obligation redditionnelle et de responsabilité restera inapplicable. | UN | ٦ - ومضــى قائلا إن أوجه الضعف الرئيسية في الخطة المتوسطة اﻷجل في شكلها الحالي تتمثل في أنها لا تتضمن أداة إدارية سهلة الاستخدام ولذلك ينبغي أن تحدد هذه الخطة بإيجاز أهداف البرامج التي تناط مسؤوليتها بمديري البرامج، وإلا فإن نظام المساءلة والمسؤولية الجديد سيظل غير قابل للتطبيق. |
Si cette disposition s’avère inapplicable ou insuffisante face aux besoins particuliers du présent Protocole, cet article devra être remanié. | UN | فاذا ثبت أن هذا النص غير قابل للتطبيق أو غير كاف فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للموضوع في هذا البروتوكول ، فان المادة سوف تتطلب مزيدا من التفاصيل . |
Si cette disposition s’avère inapplicable ou insuffisante face aux besoins particuliers du présent Protocole, cet article devra être remanié. | UN | فاذا اتضح أن ذلك النص غير قابل للتطبيق أو غير كاف فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة لموضوع هذا البروتوكول ، فان المادة سوف تتطلب مزيدا من التفاصيل . |
Cette approche n'est pas applicable dans la pratique et elle est incompatible avec l'objet du projet de guide qui est d'encourager le crédit garanti. | UN | وهذا النهج غير قابل للتطبيق العملي وهو يتنافى مع هدف مشروع الدليل الذي يتمثل في تشجيع الائتمان المضمون. |
À ce stade, je voudrais faire observer que le principe de roulement − même s'il n'est pas applicable à l'heure actuelle parce qu'il nous reste peu de temps à la session de 2009 − restera valable dans nos futures délibérations. | UN | وأود أن أشير إلى أن تطبيق مبدأ التناوب، رغم أنه غير قابل للتطبيق في هذه المرحلة، حيث لم يبق لنا كثير وقت في إطار دورة عام 2009، يظل صحيحاً في مداولاتنا القادمة. |
Bien que de nombreux gouvernements soutiennent que la résolution n'est pas applicable directement, ils arrivent néanmoins à la conclusion qu'elle interdit la reprise de toute activité commerciale en Iraq après le 6 août 1990. | UN | وعلى الرغم من أن العديد من الردود ترى أن القرار غير قابل للتطبيق مباشرة، فإنها تخلص مع ذلك إلى أن القرار يشكل حائلاً أمام أي استئناف ﻷنشطة تجارية أنجزت في العراق بعد ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
La Colombie adressera au RoyaumeUni une note précisant ce qu'il faut entendre par < < groupes paramilitaires > > , car cette expression n'est pas applicable à la situation actuelle, puisque les groupes d'autodéfense/groupes paramilitaires ont été démobilisés. | UN | وسيقدم تفسير خطي للمملكة المتحدة بغية توضيح مفهوم " المجموعات شبه العسكرية " حيث إن كولومبيا ترى أن هذا المصطلح غير قابل للتطبيق في الحالة الراهنة بعد أن تم تسريح مجموعات الدفاع الذاتي/المجموعات شبه العسكرية. |
Ça n'est pas applicable. | Open Subtitles | إنه غير قابل للتطبيق |
Il a en outre précisé qu'il ne serait pas viable d'adopter une approche uniforme de la présence physique pour tous les pays. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إبراز أن استعمال نهج " مقاس واحد يناسب الجميع " على الوجود المادي غير قابل للتطبيق. |
Il ne serait pas viable d'adopter une approche uniforme pour tous les pays de la présence physique. | UN | فالنهج المتمثل في استعمال " مقاس واحد يناسب الجميع " هو نهج غير قابل للتطبيق فيما يتعلق بالوجود المادي. |