Elles portent le plus souvent sur un grand nombre de petites sommes dues par leurs clients essentiellement non koweïtiens, généralement des particuliers, qui ont probablement quitté le Koweït après l'invasion. | UN | وتتعلق مطالباتهم بوجه عام بعدد كبير من الديون الصغيرة المستحقة على عملاء غير كويتيين أساساً، هم من الأفراد عادةً، ويرجح أنهم غادروا الكويت بعد الغزو. |
La majorité d'entre elles portent sur des sommes dues par des particuliers non koweïtiens à des banques koweïtiennes au titre de prêts à la consommation accordés avant l'invasion par l'Iraq. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بقروض استهلاكية مستحقة على أفراد غير كويتيين لمصارف كويتية قبل الغزو العراقي. |
i) Réclamations C4-VM pour perte totale ou vol de véhicule à moteur présentées par des requérants non koweïtiens | UN | `1 ' مطالبات تتعلق بالخسارة الكاملة أو السرقة في إطار الفئة جيم/4 - الخسائر في السيارات مقدمة من مطالبين غير كويتيين |
4. En 19931994, la Commission a reçu plusieurs centaines de réclamations sur formulaire E déposées par des personnes physiques non koweïtiennes faisant état de pertes subies par des sociétés koweïtiennes dont elles avaient eu le contrôle, partiel ou total, et la gestion. | UN | 4- في عامي 1993-1994، تلقت اللجنة عدة مئات من المطالبات المدرجة على الاستمارة " هاء " قدمها أفراد غير كويتيين ادعوا أنهم تكبدوا خسائر لحقت بشركات كويتية كانوا يملكونها كلياً أو جزئياً أو يديرونها. |
15. En 1993 et 1994, la Commission a reçu plusieurs centaines de réclamations présentées au moyen du formulaire < < E > > par des personnes physiques non koweïtiennes pour des pertes subies par des sociétés koweïtiennes qui leur avaient appartenu en totalité ou en partie. | UN | 15- تلقت اللجنة في الفترة ما بين عامي 1993 و1994 عدة مئات من استمارات المطالبات من الفئة " هاء " قدمها أفراد غير كويتيين أكّدوا أنهم تكبّدوا خسائر لحقت بشركات كويتية كانوا يملكونها كلياً أو جزئياً. |
324. Le Comité a examiné 471 réclamations présentées au titre des pertes C7-biens immobiliers par des nationaux non koweïtiens. | UN | 324- استعرض الفريق 471 مطالبة تتعلق بخسائر ممتلكات عقارية من الفئة " جيم/7 " قدمها غير كويتيين. |
i) Réclamations C4—VM pour perte totale ou vol de véhicule à moteur présentées par des requérants non koweïtiens | UN | `1 ' مطالبات تتعلق بالخسارة الكاملة أو السرقة في إطار الفئة جيم/4 - الخسائر في السيارات مقدمة من مطالبين غير كويتيين |
324. Le Comité a examiné 471 réclamations présentées au titre des pertes C7—biens immobiliers par des nationaux non koweïtiens. | UN | 324- استعرض الفريق 471 مطالبة تتعلق بخسائر ممتلكات عقارية من الفئة " جيم/7 " قدمها غير كويتيين. |
Les réclamations concurrentes de la catégorie < < C > > avaient généralement été présentées par des requérants non koweïtiens qui invoquaient la propriété de la même entreprise. | UN | وكانت المطالبات المنافسة المدرجة في الفئة " جيم " مقدمة عادة من مواطنين غير كويتيين أكدوا ملكيتهم للمؤسسة نفسها. |
Le requérant koweïtien a demandé à être indemnisé pour la totalité des pertes de l'entreprise en présentant une procuration l'y autorisant, signée par deux associés non koweïtiens. | UN | وقدم المواطن الكويتي مطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري وأبرز توكيلاً عاماً موقعاً من شريكين غير كويتيين يأذن له بتقديم مطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري. |
En attendant les résultats de ces recherches, le Comité a décidé de différer toute décision sur huit réclamations de la deuxième partie de la huitième tranche présentées par des actionnaires non koweïtiens de sociétés koweïtiennes lorsque ces réclamations risquaient d'en recouper d'autres ou qu'il pouvait s'agir de réclamations indépendantes. | UN | وفي انتظار نتائج الاستقصاء، قرر الفريق إرجاء ثماني مطالبات من الدفعة الثامنة مقدمة من حملة أسهم غير كويتيين في كيانات اعتبارية كويتية إذ يحتمل أن تكون قُدِّمت مطالبات متداخلة معها أو قائمة بذاتها. |
Ceci signifie qu'un grand nombre des réclamations au titre des pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques ont été présentées dans la catégorie " D " par des requérants non koweïtiens exploitant des entreprises selon la formule du permis à bail. | UN | وهذا يعني أن الكثير من الخسائر المتعلقة بالمشاريع التجارية الفردية التي قدمها مطالبون غير كويتيين من الفئة " دال " هي مشاريع تجارية تقوم بأعمالها بموجب نظام استئجار التراخيص. |
51. Plusieurs requérants demandent le remboursement des " indemnités de licenciement " ou des indemnités pour perte d'emploi versées à leurs salariés non koweïtiens du fait de l'annulation de leur contrat de travail. | UN | 51- وطلب عديد من أصحاب المطالبات تعويضهم عن مدفوعات الاستغناء أو " تعويضات نهاية الخدمة " التي دفعت لمستخدمين غير كويتيين بخصوص إنهاء عقد استخدام هؤلاء المستخدمين. |
481. Le Comité est préoccupé par le manque d'information concernant la situation des enfants de parents non koweïtiens vivant au Koweït, notamment en ce qui concerne l'éducation, les soins médicaux et la délivrance d'actes de naissance et de certificats de décès. | UN | 481- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بحالة الأطفال المولودين لأبوين غير كويتيين والذين يعيشون في الكويت، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم، والرعاية الطبية، وإصدار شهادتي الميلاد والوفاة. |
Dans sa réponse, l'Iraq soutient que les dommages concernant les biens immobiliers de l'Université ont été causés par l'un ou l'autre des différents groupes de personnes, salariés non koweïtiens de l'Université, résistance koweïtienne ou forces armées engagées dans des combats, mais non par des fonctionnaires iraquiens. | UN | ويحتج العراق، في رده على المطالبة، بأن اﻷضرار التي أصابت الممتلكات العقارية للجامعة قد نجمت عن أفعال أي مجموعة من عدة مجموعات من اﻷشخاص، بمن فيهم موظفون غير كويتيين في الجامعة، أو قوات المقاومة الكويتية أو قوات مسلحة اشتركت في المعارك ولكن ليس بأوامر من المسؤولين العراقيين. |
Dans sa réponse, l'Iraq soutient que les dommages concernant les biens immobiliers de l'Université ont été causés par l'un ou l'autre des différents groupes de personnes, salariés non koweïtiens de l'Université, résistance koweïtienne ou forces armées engagées dans des combats, mais non par des fonctionnaires iraquiens. | UN | ويحتج العراق، في رده على المطالبة، بأن اﻷضرار التي أصابت الممتلكات العقارية للجامعة قد نجمت عن أفعال أي مجموعة من عدة مجموعات من اﻷشخاص، بمن فيهم موظفون غير كويتيين في الجامعة، أو قوات المقاومة الكويتية أو قوات مسلحة اشتركت في المعارك ولكن ليس بأوامر من المسؤولين العراقيين. |
4. En 1993 et 1994, la Commission a reçu plusieurs centaines de réclamations présentées au moyen du formulaire < < E > > par des personnes physiques non koweïtiennes pour des pertes subies par des sociétés koweïtiennes qui leur avaient appartenu en totalité ou en partie. | UN | 4- تلقت اللجنة في الفترة ما بين عامي 1993 و1994 عدة مئات من استمارات المطالبات من الفئة " هاء " قدمها أفراد غير كويتيين أكّدوا أنهم تكبّدوا خسائر لحقت بشركات كويتية كانوا يملكونها كلياً أو جزئياً. |
15. En 1993 et 1994, la Commission a reçu plusieurs centaines de réclamations présentées au moyen du formulaire < < E > > par des personnes physiques non koweïtiennes pour des pertes subies par des sociétés koweïtiennes qui leur avaient appartenu en totalité ou en partie. | UN | 15- تلقت اللجنة في فترة السنتين 1993 و1994 عدة مئات من استمارات المطالبات من الفئة " هاء " قدمها أفراد غير كويتيين أكّدوا أنهم تكبّدوا خسائر لحقت بشركات كويتية كانوا يملكونها كلياً أو جزئياً. |
< < ... qu'il faut tenir dûment compte des réclamations présentées par des personnes physiques non koweïtiennes concernant des pertes subies par des entreprises koweïtiennes. > > . | UN | إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من جانب أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " . |
Dans le préambule, il indique en particulier qu'< < il faut tenir dûment compte des réclamations présentées par des personnes physiques non koweïtiennes concernant des pertes subies par des entreprises koweïtiennes > > . | UN | ويشار بوجه خاص إلى أن مجلس الإدارة رأى صراحةً في ديباجة المقرر 123 أنه ينبغي " إيلاء الاعتبار الواجب للمطالبات المقدمة من أفراد غير كويتيين بصدد خسائر تكبدتها شركات كويتية " . |
5. Comme indiqué aux paragraphes 4 à 6 du deuxième rapport spécial, en 19931994, la Commission a reçu plusieurs centaines de réclamations sur formulaire E déposées par des personnes physiques non koweïtiennes faisant état de pertes subies par des sociétés koweïtiennes dont elles avaient eu le contrôle, partiel ou total, et la gestion. | UN | 5- على النحو المبين في الفقرات 4 إلى 6 من التقرير الخاص الثاني المتعلق بالمطالبات المتداخلة، تلقت اللجنة في عامي 1993 و1994، عدة مئات من المطالبات المدرجة على الاستمارة " هاء " قدمها أفراد غير كويتيين ادعوا أنهم تكبدوا خسائر لحقت بشركات كويتية كانوا يملكونها كلياً أو جزئياً أو يديرونها. |