i. L'exploitation optimale du pétrole en tant que ressource nationale non renouvelable, conformément : | UN | ' 1` الاستغلال الأمثل للبترول بوصفه مصدرا طبيعيا غير متجدد بما يتفق مع: |
:: Les aquifères fossiles qui ne reçoivent pas une réalimentation contemporaine doivent être considérés comme une ressource non renouvelable et traités en conséquence; | UN | :: أن المستودعات الأحفورية المفصولة من التغذية المعاصرة ينبغي معالجتها بوصفها موردا غير متجدد وأن يخطط لها تبعا لذلك. |
Il reste que si cette alimentation est négligeable du point de vue de la gestion de l'aquifère, l'eau qui s'y trouve doit être traitée comme une ressource non renouvelable. | UN | لكن إذا كانت هذه التغذية لا تذكر من وجهة نظر إدارة طبقة المياه الجوفية، فيجب معاملة المياه في تلك الطبقات من المياه الجوفية على أنها مورد غير متجدد. |
Eaux souterraines fossiles Eaux souterraines non rechargées ou ayant un taux de recharge négligeable qui peuvent être considérées comme non renouvelables | UN | المياه الجوفية الأحفورية: مياه جوفية لا تعوض مطلقا أو تغذى بمعدل لا يُذكر ويمكن اعتبارها مصدرا غير متجدد |
Le pétrole et le gaz naturel devaient donc être considérés comme des ressources non renouvelables. | UN | وعليه ينبغي اعتبار النفط والغاز الطبيعي مورداً غير متجدد. |
L'eau qui y est contenue est une ressource non renouvelable. | UN | والمياه الموجودة في هذه الطبقات هي مورد غير متجدد. |
Le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, dans sa forme actuelle, s'applique à la fois aux aquifères réalimentés et aux aquifères non réalimentés, et ces derniers constituent une ressource non renouvelable. | UN | فمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بصيغته الحالية، يغطي طبقات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها وطبقات المياه الجوفية التي لا تعاد تغذيتها، والأخيرة مورد غير متجدد. |
En revanche, les pessimistes soulignent la nature non renouvelable des gisements pétrolifères; avec le temps, la production pétrolière devrait baisser. | UN | وعلى الجانب اﻵخر يؤكد المتشائمون في مجال الموارد أنه نظرا لطبيعة النفط كمورد غير متجدد فإن انتاج النفط سيهبط بمرور الوقت. |
Il est exact que la région est située au-dessus d'une très grande nappe phréatique, mais il s'agit là d'une ressource non renouvelable qui doit être préservée. | UN | وأكد صحة القول بأن الإقليم يرقد على كمية هائلة من المياه الجوفية، لكنه أضاف أن هذا المورد غير متجدد ويحتاج إلى المحافظة عليه. |
La dépendance d'un grand nombre d'entre eux à l'égard d'une seule ressource non renouvelable se traduit par des fluctuations importantes de leur économie qui peut réduire leur capacité de paiement. | UN | واعتماد الكثير من هذه البلدان على موردٍ واحدٍ غير متجدد قد أدى إلى إحداث تقلبات ضخمة في اقتصاداتها، مما قد يؤثر على نحو ضار بقدرتها على السداد. |
L'eau d'un aquifère alimenté est une ressource renouvelable, alors que celle d'un aquifère non alimenté est une ressource non renouvelable. | UN | فالمياه في طبقة المياه الجوفية التي يعاد تغذيتها هي مورد متجدد في حين أن المياه في طبقة المياه الجوفية التي لا يعاد تغذيتها هي مورد غير متجدد. |
Le pétrole est une ressource non renouvelable qui s'épuisera inévitablement à un moment ou à un autre, mais nous savons que la terre, l'eau et les ressources humaines dont nous disposons demeureront la source véritable et inépuisable de la richesse de notre pays. | UN | النفط مورد غير متجدد سينضب في النهاية في وقت ما من المستقبل، غير أننا نعرف أن الأرض والماء والموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفنا تشكل ينبوع ثروة بلدنا الحقيقية الذي لا ينضب. |
Il faut accorder davantage d'attention à la gestion et au partage des aquifères captifs, en tenant compte de leur caractère non renouvelable. | UN | 36 - ومن الواجب أن يُولى مزيد من الاهتمام لموضوع إدارة وتقاسم طبقات المياه الجوفية المحصورة، وذلك في ضوء مراعاة ما تتسم به من طابع غير متجدد. |
17. Dans le cadre du programme d'investissements mis en œuvre durant la période 19701988, les plans de développement économique ont eu pour objectif de restructurer l'économie nationale en faveur des activités économiques qui ne reposent pas sur le pétrole, de façon à exploiter des sources nouvelles et renouvelables de revenus qui ne soient pas tributaires du pétrole brut, source non renouvelable et épuisable. | UN | 17- واستهدفت خطط التنمية الاقتصادية من خلال البرنامج الاستثماري الذي نفذ في الفترة 1970-1988 إعادة هيكلة الاقتصاد الوطني لصالح الأنشطة الاقتصادية غير النفطية بما يحقق مصادر جديدة ومتجددة للدخل بعيداً عن سيطرة الصادرات النفطية باعتبارها مصدراً غير متجدد وقابلاً للنضوب. |
Ce fonds d'affectation spéciale a été créé par le Secrétaire général le 29 mars 1995 pour aider à financer sur une base non renouvelable les dépenses afférentes aux activités de bons offices menés par le Secrétaire général à l'appui des opérations de maintien et de rétablissement de la paix des Nations Unies. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ للمساعدة على توفير التمويل على أساس غير متجدد لتغطية تكاليف المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام دعما لعمليات اﻷمم المتحدة في مجالي صنع السلام وحفظ السلام. |
Le marché des élastomères est dominé par deux produits : le caoutchouc naturel, produit naturel et renouvelable, et le caoutchouc synthétique, non renouvelable, tiré de l'énergie fossile, l'un et l'autre étant, dans certaines applications, interchangeables, dans d'autres, complémentaires. | UN | وسوق المتماثر المطاطي تهيمن عليها سلعتان أساسيتان هما المطاط الطبيعي - وهو سلعة أساسية طبيعية ومتجددة - والمطاط الاصطناعي - وهو منتَج تركيبي غير متجدد ومشتق من الوقود اﻷحفوري - وهما، في بعض التطبيقات، بديلان ومكملان لبعضهما البعض، في تطبيقات أخرى. |
Les fonds permanents d’affectation spéciale permettent d’utiliser les importantes recettes à court terme provenant de l’exploitation des ressources non renouvelables pour réduire les dettes et les impôts, améliorer les services sociaux et créer des possibilités commerciales à court terme en dehors du secteur minier. | UN | ٢٠ - وتمثل الصناديق الاستئمانية الدائمة نهجا يرمي إلى استخدام اﻹيرادات القصيرة اﻷجل الكبيرة الحجم المتأتية من استغلال مورد غير متجدد في تخفيض الديون والضرائب، وتحسين الخدمات الاجتماعية وخلق فرص تجارية قصيرة اﻷجل خارج قطاع التعدين. |
Ainsi, le fonds d’affectation spéciale transforme les recettes exceptionnelles découlant de l’extraction des ressources non renouvelables en ressources renouvelables, et les recettes du fonds peuvent remplacer l’afflux de recettes générées par l’extraction des ressources naturelles une fois celles-ci épuisées (Poole et al., 1992). | UN | وهكذا يحول الصندوق الاستئماني الدخل غير المتكرر اﻵتي من استغلال مورد غير متجدد إلى مورد متجدد، كما يمكن أن تحل إيرادات الصندوق محل تدفق الدخل من المورد الطبيعي بعد استنفاد المورد )بول وآخرون، ١٩٩٢(. |