Cependant, une délégation a déploré certains passages du document, disant qu'ils étaient sans rapport avec la situation des enfants. | UN | بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن أسفه إزاء بيانات معينة وردت في التقرير، وقال إن البيانات غير متصلة بحالة اﻷطفال. |
Cependant, une délégation a déploré certains passages du document, disant qu'ils étaient sans rapport avec la situation des enfants. | UN | بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن أسفه إزاء بيانات معينة وردت في التقرير، وقال إن البيانات غير متصلة بحالة اﻷطفال. |
Plusieurs autres changements non liés à l'adoption des normes IPSAS sont mentionnés dans le rapport du Directeur exécutif. | UN | 11 - يحدِّد تقرير المدير التنفيذي تغييرات عدة أخرى غير متصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le tableau 15 récapitule les ressources nécessaires au titre du budget de base du programme, qui comprend un certain nombre de dépenses à l'échelle du secrétariat concernant des rubriques non liées au personnel. | UN | ويلخص الجدول 15 احتياجات البرنامج من الموارد الأساسية التي تتضمن عدداً من بنود الإنفاق على نطاق الأمانة لمواد غير متصلة بالموظفين. |
Le Comité consultatif constate que le total des dépenses prévues pour 2012 s'élève à 9 802 850 dollars, dont 4 413 300 dollars au titre des postes et 5 389 550 dollars au titre des autres objets de dépense. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع النفقات لعام 2012 يُقدَّر بمبلغ 850 802 9 دولارا، وهو يشمل موارد متصلة بالوظائف قدرها 300 413 4 دولار وموارد غير متصلة بالوظائف قدرها 550 389 5 دولارا. |
Toutefois, comme il y a encore des milliers d’autres affaires, sans lien avec les fonctionnaires de l’ONU, en attente d’examen judiciaire, il est peu probable que les leurs soient réglées rapidement. | UN | ولكن نظرا لوجود آلاف من القضايا غير متصلة بموظفي اﻷمم المتحدة ولم تعرض بعد على القضاء، يُرجح ألا تُحل هذه القضايا بسرعة. |
13. Questions non relatives aux effectifs | UN | 13 - مسائل غير متصلة بالتوظيف |
Rapports du CCI publiés en 2009 mais ne concernant pas le PNUD : | UN | تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2009 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
En outre, la mise en conformité avec tel ou tel PMP ne se rapportant pas à des produits, aux fins de l’éco—étiquetage ou d’autres normes similaires, peut nécessiter l’utilisation de technologies spécifiques. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الامتثال ﻷساليب تجهيز وانتاج معينة غير متصلة بالمنتجات سواء في سياق وضع العلامات الايكولوجية أو غيره من المعاييرالمشابهة قد يتطلب استخدام تكنولوجيات معينة. |
:: Réaffectation d'un poste : Proposée afin d'utiliser un poste initialement approuvé pour remplir une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, mais sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: تغيير مهام وظيفة: يتم تغيير مهام وظيفة عندما يُقترح أن تنفّذ وظيفة معتمَدة، كان من المقرر أن تؤدي مهمة معينة، أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولكنها غير متصلة بمهمتها الأصلية. |
:: Réaffectation de poste : Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: تغيير مهام وظيفة: يتم تغيير مهام وظيفة عندما يُقترح أن تنفّذ وظيفة معتمَدة، كان من المقرر أن تؤدي مهمة معينة، أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولكنها غير متصلة بمهمتها الأصلية. |
Plutôt que s’appuyer sur des calendriers artificiels et arbitraires, sans rapport avec les besoins ou les résultats, la notion de traitement spécial et différencié devrait s’articuler autour de critères économiques et sociaux précis. | UN | وينبغي أن يشترط لمنح المعاملة الخاصة أو التفضيلية توفر معايير اقتصادية واجتماعية محددة بدلا من ربطها بمهل مصطنعة واعتباطية غير متصلة بسد احتياجات معينة أو تحقيق أداء معين. |
Il examine le montant habituel des créances douteuses supportées par l'entreprise du requérant afin de s'assurer que ce dernier ne cherche pas à être indemnisé pour des créances douteuses sans rapport avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويستعرض الفريق المستوى العادي للديون المعدومة التي كانت تصادف في النشاط التجاري لصاحب المطالبة للتحقق من أن صاحب المطالبة لا يطالب بتعويض عن ديون معدومة غير متصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
316. Le Comité a appris avec scepticisme que le génocide et les problèmes qui continuaient de se poser dans le pays étaient sans rapport avec les conflits ethniques. | UN | ٦١٣ - وأعربت اللجنة عن شكها في المعلومات القائلة بأن إبادة اﻷجناس والمشاكل الجارية في البلد غير متصلة بالصراعات اﻹثنية. |
Un hôpital de niveau II sera ainsi créé en Guinée et en Sierra Leone pour traiter par voie systémique les membres du personnel des Nations Unies travaillant sur place qui présenteront des affections sans rapport avec le virus. | UN | ولذلك ستُتاح قدرات لمستشفيات من المستوى الثاني في غينيا وسيراليون لتوفير علاج طبي شامل للمصابين بأمراض غير متصلة بفيروس إيبولا من موظفي الأمم المتحدة العاملين هناك. |
Les conditions de livraison et de garantie ont été citées comme exemple d'aspects financiers des propositions non liés au prix. | UN | وذكرت شروط التسليم والضمان كمثال على ما تنطوي عليه الاقتراحات من جوانب مالية غير متصلة بالسعر. |
En revanche, l'écoétiquetage obligatoire, indiquant les procédés et méthodes de production non liés aux produits risquait de compromettre l'avantage concurrentiel des pays en développement. | UN | بيد أن البطاقات البيئية الإلزامية القائمة على عمليات وأساليب للإنتاج غير متصلة بالمنتجات قد تقوِّض الميزة التنافسية للبلدان النامية. |
L'Accord sur les obstacles techniques au commerce ne permet pas aux pays d'appliquer aux biens importés des normes intérieures non liées aux produits. | UN | ولا يبيح الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة للبلدان أن تطبق معايير تجهيز غير متصلة بالمنتجات المحلية على منتجات مستوردة. |
On trouvera plus d'informations sur les postes et les autres objets de dépense aux paragraphes 26 à 30 du présent rapport. | UN | ويرد في الفقرات 26 إلى 30 أدناه المزيد من التفاصيل بشأن ما طلب من موارد متصلة بالوظائف وأخرى غير متصلة بالوظائف. |
Des inquiétudes subsistaient concernant l'orientation des discussions; des intervenants ont par exemple estimé que les débats au sein de l'Assemblée générale et la résolution sur le droit au développement ne devaient pas porter sur des thèmes sans lien avec le sujet. | UN | وما زالت هناك بواعث قلق بشأن اتجاه المناقشات؛ وعلى سبيل المثال، ينبغي ألا تشمل المناقشات والقرارات المتعلقة بالحق في التنمية في الجمعية العامة عناصر غير متصلة بالموضوع. |
10. Questions non relatives aux effectifs | UN | 10 - مسائل غير متصلة بالتوظيف |
Rapport du CCI publié en 2008 mais ne concernant pas le PNUD : | UN | تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2008 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Propositions ne se rapportant pas à un alinéa particulier | UN | مقترحات غير متصلة ببند فرعي محدد |
Il serait utile de mettre les modèles à disposition hors ligne. | UN | :: ينبغي إتاحة نماذج غير متصلة بالإنترنت. |