Il s'agit de dépenses non renouvelables qui ne devraient pas aller au-delà de 1995; | UN | وهذه تكاليف غير متكررة لا يتوقع أن تكون مطلوبة بعد عام ١٩٩٥؛ |
Dépenses non renouvelables : technologies de l'information et déménagement du siège | UN | تكاليف غير متكررة: انتقال مكاتب تكنولوجيا المعلومات والمقر إلى مباني جديدة للمكاتب. |
Ce budget comprenait un montant de 6 710 400 dollars correspondant à des dépenses renouvelables et un montant de 100 000 dollars correspondant à des dépenses non renouvelables, destiné essentiellement à l'achat de matériel. | UN | وشمل هذا المبلغ نفقات متكررة بمبلغ 400 710 6 دولار، ونفقات غير متكررة بمبلغ 000 100 دولار، يخصص أساسا لاقتناء المعدات. |
Publications non périodiques : urbanisation et mutation des villes arabes. | UN | منشورات غير متكررة: التحضر والطابع المتغير للمدينة العربية. |
Suite à un examen interne, plusieurs publications en série ont été abandonnées et d'autres sont désormais des publications isolées. | UN | فبعد إجراء استعراض داخلي، تم إلغاء عدد من المنشورات المتكررة كما تم تحويل منشورات أخرى إلى منشورات غير متكررة. |
En réponse à ses demandes d'éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que ces ressources étaient destinées en majeure partie à couvrir des dépenses ponctuelles. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن معظم الموارد المطلوبة هي تكاليف غير متكررة. |
De plus, une partie importante du coût représente des dépenses non renouvelables. | UN | وكذلك يتعلق جزء معتبر من النفقات بتكاليف غير متكررة. |
Le coût de ces mesures est estimé à 80 900 dollars dont 39 400 dollars en dépenses non renouvelables. | UN | وتُقدر الاحتياجات الإجمالية لهذه التدابير بما قدره 900 80 دولار، منها 400 39 دولار تكاليف غير متكررة. |
En outre, en 2003, le FNUAP a dû financer des dépenses non renouvelables au titre des opérations, ce qui a encore réduit les crédits consacrés aux programmes. | UN | وفضلا عن ذلك، نشأت فـي عام 2003 تكاليف غير متكررة تتعلق بالعمليات، زادت من تقليص المبالغ المتاحة للبرنامج. |
Le Comité consultatif note que ce montant comprend une somme de 674 900 dollars au titre des dépenses non renouvelables. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى شمول الاعتماد مبلغا قدره 900 674 دولار لاحتياجات غير متكررة. |
Le Comité note que l'expansion proposée devrait se dérouler en trois phases et entraîner des dépenses non renouvelables estimées à 8,8 millions de dollars. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التوسيع المقترح تقرر إتمامه على ثلاث مراحل بكلفة مقدرة غير متكررة مجموعها 8.8 ملايين دولار. |
▪ Le budget des projets comprend essentiellement des coûts non renouvelables financés par des contributions pour des projets spéciaux. | UN | • ميزانية المشاريع وتشمل تكاليف غير متكررة بصفة رئيسية وتمول من تبرعات مخصصة للمشاريع. |
Environ 75 % de ces dépenses sont non renouvelables. | UN | وتمثل نسبة ٧٥ في المائة تقريبا من التكاليف المقدرة احتياجات غير متكررة. |
On trouvera à l'annexe II une présentation des prévisions de dépenses réparties entre dépenses courantes et dépenses non renouvelables. | UN | ويتضمن المرفق الثاني توزيع التكلفة التقديرية إلى تكاليف متكررة وتكاليف غير متكررة. |
Dans l'annexe II, les dépenses prévues sont ventilées entre dépenses renouvelables et dépenses non renouvelables. | UN | ويظهر تحليل تقديرات التكاليف الى تكاليف متكررة وتكاليف غير متكررة في المرفق الثاني. |
Les activités supplémentaires ont comporté trois publications non périodiques dont la parution a débuté dans le cadre du suivi ou à l'occasion des activités entreprises précédemment. | UN | وشملت اﻷنشطة اﻷخرى ثلاثة منشورات غير متكررة جرى الاضطلاع بها كمتابعة ﻷنشطة سبق القيام بها أو مع الاقتران بها. |
On comptait également, parmi les activités proposées, six publications non périodiques et cinq bulletins. | UN | بالاضافة الى ذلك، اقترح أيضا إصدار ستة منشورات غير متكررة وخمس رسائل إخبارية كنواتج. |
ii) publications isolées : rapports spéciaux sur le barème des quotes-parts, le financement des opérations de maintien de la paix, l'état des contributions et diverses questions connexes; | UN | ' 2` منشورات غير متكررة: تقارير مخصصة عن جدول الأنصبة، وتمويل حفظ السلام، وحالة الاشتراكات والمسائل المتصلة بها؛ |
Les estimations ont été ventilées en dépenses renouvelables et dépenses ponctuelles. | UN | وصنفت التقديرات كتكاليف متكررة وتكاليف غير متكررة. |
Publication isolée : réforme des subventions pour le développement durable | UN | منشورات غير متكررة: تدابير إصلاح الإعانات المالية لأغراض التنمية المستدامة |
Il s'agit de dépenses non récurrentes qui ne devraient pas aller au-delà de 1995; | UN | وهذه تكاليف غير متكررة لا يتوقع أن تكون مطلوبة بعد عام ١٩٩٥؛ |
Dans de très rares cas, les observations des auditeurs portent sur des faits ponctuels, qui ne se produisent qu'une seule fois. | UN | وفي حالات قليلة للغاية أشارت ملاحظات مراجعي الحسابات إلى أحداث وحيدة أو غير متكررة. |
À déduire : montant réservé à une dépense ponctuelle au titre de la réorganisation | UN | يطرح منه: مبلغ مخصص لتغطية تكلفة غير متكررة لإعادة التنظيم |
En revanche, les changements que supposent l'adoption et l'application des normes IPSAS comportent des coûts récurrents et non récurrents. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك تكاليف غير متكررة وأخرى متكررة مرتبطة بالتغييرات اللازمة لتحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية والمحافظة عليه. |
Pour assurer un niveau adéquat de sécurité et de sûreté du personnel et des biens du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, des mesures supplémentaires sont proposées pour un montant de 156 800 dollars dont une dépense non renouvelable de 10 000 dollars. | UN | ولضمان الحفاظ على درجة كافية من الأمن والسلامة بالنسبة لموظفي مكتب المنسق وممتلكاته، يُقترح اتخاذ تدابير إضافية مبلغها الإجمالي 800 156 دولار، بما فيها تكاليف غير متكررة يبلغ مقدارها 000 10 دولار. |
:: Achat ponctuel d'instruments de travail importants, notamment d'ouvrages de référence et de dictionnaires juridiques indispensables : 3 100 euros d) Sous-programme 2140 : Section de la base de connaissances | UN | :: حيازة غير متكررة لبعض أدوات العمل المركزية في شكل كتب قانونية مرجعية أساسية وقواميس: 100 3 يورو |
Différents problèmes s'étaient posés aussi en ce qui concerne la gestion financière et la gestion des programmes mais, d'une façon générale, ces problèmes étaient isolés. | UN | وكانت هناك مسائل شتى تتعلق بتمويل وإدارة البرامج، وهذه المسائل كانت غير متكررة بشكل عام. |
Son budget a été augmenté à titre exceptionnel pour faire face aux besoins correspondants. | UN | وزادت ميزانية هذا المكتب مرة واحدة غير متكررة لتلبية احتياجات التأسيس. |
La dépense non renouvelable que représente le déménagement du siège est comptabilisée séparément, comme indiqué plus loin. | UN | تصنَّف كتكلفة غير متكررة لنقل المقر بشكل منفصل، على النحو الموضح أدناه. |