Population totale en 2000 : données non disponibles | UN | مجموع عدد السكان في عام 2000: غير متوافر |
Population en 2030 (estimation) : données non disponibles | UN | عدد السكان المتوقع بحلول عام 2030: غير متوافر |
La date de la dernière exécution n'est pas connue. | UN | أما تاريخ آخر إعدام قبل الإستقلال فهو غير متوافر. |
2004-2005 : chiffre non disponible | UN | الفترة 2004-2005: غير متوافر |
Cela étant, sa délégation est disposée à examiner le texte dont il s'agit même s'il n'est pas disponible en espagnol. | UN | ومع ذلك، فإن وفدها يوافق على النظر في النص المبحوث فيه رغم أنه غير متوافر بالاسبانية. |
réponse non disponible | UN | غير متوافر |
Il relève que l'État partie ne conteste pas cette situation et que l'État partie ne conteste pas les pièces versées au dossier comme preuve de la détérioration de son état de santé, qui nécessite des soins médicaux spécialisés qui ne sont pas disponibles en prison. | UN | ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك ولا على المواد المدرجة في الملف لإثبات تدهور حالته الصحية وهو ما كان يقتضي علاجاً طبياً متخصصاً غير متوافر في السجن. |
polystyrène expansé Non disponible aux États-Unis. | UN | غير متوافر في الولايات المتحدة الأمريكية |
Mesure des résultats 2004-2005 : données non disponibles | UN | المتوسط في الفترة 2004-2005: غير متوافر |
b) Population féminine en 2030 (estimation) : données non disponibles | UN | (ب) عدد الإناث المتوقع بحلول عام 2030: غير متوافر |
a) Population féminine en 2000 : données non disponibles | UN | (أ) عدد الإناث في عام 2000: غير متوافر |
La date de la dernière exécution n'est pas connue. | UN | وتاريخ آخر عملية إعدام قبل نيل الاستقلال غير متوافر. |
La date de la dernière exécution n'est pas connue. | UN | أما تاريخ آخر إعدام قبل الاستقلال فهو غير متوافر. |
chiffre non disponible | UN | غير متوافر |
Si dans les circonstances d'une affaire donnée, une personne n'est pas en mesure de satisfaire aux conditions de fond exigées pour utiliser un recours particulier ou n'a pas la capacité juridique voulue, de fait ce recours n'est pas disponible. | UN | وإذا كان شخص معين، في ظروف قضية معينة، لا يستطيع استيفاء الشروط الموضوعية اللازمة لاستعمال سبيل انتصاف معين أو أن شخصاً معيناً لا يتمتع بمركز قانوني، فإن سبيل الانتصاف ذاك غير متوافر بحكم الواقع. |
Si dans les circonstances d'une affaire donnée, une personne n'est pas en mesure de satisfaire aux conditions de fond exigées pour utiliser un recours particulier ou n'a pas la capacité juridique voulue, de fait ce recours n'est pas disponible. | UN | وإذا كان شخص معين، في ظروف قضية معينة، لا يستطيع استيفاء الشروط الموضوعية اللازمة لاستعمال سبيل انتصاف معين أو إذا كان الشخص لا يتمتع بمركز قانوني، فإن سبيل الانتصاف ذاك غير متوافر بحكم الواقع. |
réponse non disponible | UN | غير متوافر |
réponse non disponible | UN | غير متوافر |
Il relève que l'État partie ne conteste pas cette situation et que l'État partie ne conteste pas les pièces versées au dossier comme preuve de la détérioration de son état de santé, qui nécessite des soins médicaux spécialisés qui ne sont pas disponibles en prison. | UN | ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ذلك ولا على المواد المدرجة في الملف لإثبات تدهور حالته الصحية وهو ما كان يقتضي علاجاً طبياً متخصصاً غير متوافر في السجن. |
Une fois connue la dimension du stock de matériel en surplus utilisable, les éléments voulus seront mis de côté afin de constituer les lots d'équipements de départ décrits plus haut. Au cas où des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour acquérir des articles qui ne sont pas disponibles dans les surplus, le Secrétariat financerait leur achat sur les budgets des missions en cours ou des missions nouvelles. | UN | وبعد معرفة نطاق المخزون الفائض الممكن استعماله، ستوضع العناصر المطلوبة جنبا إلى جنب لتشكيل مجموعات مواد بدء العمل الموصوفة أعلاه. وإذا ما تطلب اﻷمر شراء أي بند إضافي غير متوافر في الفوائض لمجموعات المواد، ستقوم اﻷمانة بتمويل عملية الشراء هذه من ميزانيات البعثات الجارية والجديدة. |
polystyrène expansé Non disponible aux États-Unis. | UN | غير متوافر في الولايات المتحدة الأمريكية |