"غير مرجح" - Traduction Arabe en Français

    • peu probable
        
    • non pondérée
        
    • théorie et une
        
    • il l'indiquait
        
    • peu vraisemblable
        
    • une demi-journée d'identification
        
    • paraît improbable
        
    Si vraiment nous avons une urgence, ce qui est peu probable, nous n'aurons qu'à les appeler. Open Subtitles اذا كان لدينا حالة الطوارئ ، وهو أمر غير مرجح سوف نتصل بهم
    Dans les circonstances actuelles, il convient d'observer une accélération de l'innovation et de la diffusion des technologies, peu probable de se produire si ces initiatives restent sous le joug des forces du marché. UN وفي ظل الظروف الراهنة، يتعين الإسراع بالابتكارات التكنولوجية ونشرها، وذلك أمر غير مرجح حدوثه إذا ما ترك لقوى السوق.
    Le cadre juridique actuel n'oblige pas les pays à participer à des ANM ; compte tenu du contexte politique, il est peu probable qu'une telle norme voit le jour bientôt. UN لا يُلزِم الإطار القانوني الحالي البلدان بالمشاركة في النُهُج النووية المتعددة الأطراف؛ فالمناخ السياسي يجعل إمكانية وضع مثل هذه القاعدة أمراً غير مرجح في أي وقت قريب.
    D'une moyenne (non pondérée) de 200 % entre 1981 et 1985, l'écart entre le taux de change parallèle et le taux officiel est tombé en dessous de 50 % à la fin des années 90. UN وانخفض الفارق مع سعر الصرف الموازي من معدل غير مرجح بلغ 200 في المائة في الفترة 1981-1985 إلى أقل من 50 في المائة في أواخر التسعينيات.
    Le cadre juridique actuel n'oblige pas les pays à participer à des ANM ; compte tenu du contexte politique, il est peu probable qu'une telle norme voit le jour bientôt. UN لا يُلزِم الإطار القانوني الحالي البلدان بالمشاركة في النُهُج النووية المتعددة الأطراف؛ فالمناخ السياسي يجعل إمكانية وضع مثل هذه القاعدة أمراً غير مرجح في أي وقت قريب.
    En outre, il est peu probable que l'auteur soit soumis à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte à en juger d'après les précédents évoqués par l'État partie concernant d'autres cas d'expulsion. UN ثم إن معاملة الشاكي بما يناقض المادة ٧ أمر غير مرجح على أساس السوابق في حالات ترحيل أخرى تشير إليها الدولة الطرف.
    Cependant, il est très peu probable que le pays puisse atteindre l'objectif relatif à la pauvreté, car il demeure très dépendant de l'aide et des transferts de salaires des travailleurs migrants. UN إلا أن تحقيق الهدف المتصل بالقضاء على الفقر أمر غير مرجح نظرا لاعتماد توفالو الكبير على المعونات والتحويلات.
    Ça signifie qu'ils n'ont pas utilisé leurs portables, ce qui est très peu probable, ou ça veut dire qu'ils ont enlevé leurs batteries. Open Subtitles يعني انهم لا يستخدمون هواتفهم وهذا غير مرجح أو انهم ازالوا البطارية
    Il est peu probable qu'un tel homme puisse cité un classique de Harvard. Open Subtitles رجل غير مرجح ان يقتبس من مطبوعات هارفارد الكلاسيكية
    Il aurait fallu qu'il soit exposé à l'anthrax, ce qui semble peu probable. Open Subtitles كان من المفترض ان تكون التعرض للجمرة هذا امر غير مرجح
    Compte tenu des discussions avec les parties, l'équipe chargée de l'examen a estimé qu'il était peu probable que les parties s'entendent à moyen terme pour mener à bien la mise en œuvre intégrale de l'accord. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت مع الطرفين، خلص الفريق المعني بالاستعراض إلى أن اجتماع الطرفين في الأجل المتوسط من أجل استكمال تنفيذه غير مرجح.
    Le Comité note que selon l'État partie, le récit du requérant est peu crédible, qu'il n'aurait ni prétendu avoir été actif politiquement, ni avoir subi de la torture et que sa persécution par les autorités semble peu probable. UN وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً للدولة الطرف، فإن رواية صاحب الشكوى غير محتملة على الأرجح، وأنه لم يزعم تعاطيه نشاطاً سياسياً، أو تعرضه للتعذيب وأن احتمال اضطهاد السلطات له غير مرجح على ما يبدو.
    Le Comité note que selon l'État partie, le récit du requérant est peu crédible, qu'il n'aurait ni prétendu avoir été actif politiquement, ni avoir subi de la torture et que sa persécution par les autorités semble peu probable. UN وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً للدولة الطرف، فإن رواية صاحب الشكوى غير محتملة على الأرجح، وأنه لم يزعم تعاطيه نشاطاً سياسياً، أو تعرضه للتعذيب وأن احتمال اضطهاد السلطات له غير مرجح على ما يبدو.
    Sans détermination politique et un engagement ferme dans les domaines de la population, de la santé de la procréation et de la condition de la femme, il est peu probable que les objectifs fixés lors de la Conférence internationale sur la population et le développement et du Sommet du Millénaire puissent être atteints. UN وفي غياب إرادة سياسية والتزام قوي بمسائل السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية، يصبح تحقيق أهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان ومؤتمر قمة الألفية أمرا غير مرجح.
    Le cadre juridique actuel n'oblige pas les pays à participer à des ANM car, compte tenu du contexte politique, il est peu probable qu'une telle norme voit le jour bientôt. UN لا يُلزِم الإطار القانوني الحالي البلدان بالمشاركة في نُهُج نووية متعددة الأطراف، حيث إن المناخ السياسي يجعل إمكانية إرساء مثل هذه القاعدة أمراً غير مرجح في أي وقت قريب.
    b/ Moyenne non pondérée des rapports des déflateurs implicites du PIB pour l'agriculture aux déflateurs implicites du PIB pour les biens manufacturés dans 13 pays (Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Sénégal, Zambie; Botswana, Burundi, Gambie, Nigéria et Sierra Leone). UN )ب( متوسط غير مرجح لنسب اﻷواطر غير المنظورة للناتج المحلي اﻹجمالي للزراعة إلى تلك المتعلقة بالسلع المصنعة في ٣١ بلداً )بنن وبوركينا فاصو والكاميرون وكوت ديفوار وغانا وكينيا والسنغال وزامبيا وبوتسوانا وبوروندي وغامبيا ونيجيريا وسيراليون(.
    b/ Moyenne non pondérée des rapports entre les déflateurs implicites du PIB pour l'agriculture et ceux des articles manufacturés dans 13 pays (Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Sénégal, Zambie; Botswana, Burundi, Gambie, Nigéria et Sierra Leone). UN )ب( هو وسيط غير مرجح للنسبة الخاصة بالمعاملات الضمنية لطرح التضخم من الناتج المحلي الاجمالي فيما يتعلق بالزراعة إلى المعاملات المماثلة الخاصة بالمصنوعات في ٣١ بلداً )بنن، وبوركينا فاصو، والكاميرون، وكوت ديفوار، وغانا، وكينيا، والسنغال، وزامبيا، وبوتسوانا، وبوروندي، وغامبيا، ونيجيريا، وسيراليون(.
    Indian Railway a déclaré que dans les circonstances actuelles, il était peu vraisemblable que ces fonds soient déboursés. UN وذكرت الشركة أن الإفراج عن هذه الأموال غير مرجح في ظل الظروف الحالية.
    Très risqué, mais ça rapporte gros. Ça paraît improbable. Open Subtitles ـ إنها مخاطرة كبيرة لكنها مربحة ـ يبدو إنه غير مرجح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus