Le Rapporteur spécial juge cette situation totalement insatisfaisante et a recommandé, au cours de ses réunions, que ce chiffre soit doublé. | UN | ويرى المقرر الخاص أن ذلك غير مرضٍ بتاتا، وقد أوصى خلال اجتماعاته بمضاعفة هذا العدد. |
Le Rapporteur spécial juge cette situation totalement insatisfaisante et a recommandé, au cours de ses réunions, que ce chiffre soit doublé. | UN | ويرى المقرر الخاص أن ذلك غير مرضٍ بتاتا، وقد أوصى خلال اجتماعاته بمضاعفة هذا العدد. |
98. En règle générale, on constate que la représentation des femmes aux postes de décision et aux postes de haut fonctionnaire demeure peu satisfaisante. | UN | 98- وعلى العموم، ينبغي التنويه بأن تمثيل المرأة على مستويات صنع القرار ووظائف الخدمة العامة العليا يبقى غير مرضٍ. |
Le Comité doit qualifier la réponse de l'État partie de non satisfaisante. Le dialogue est en cours. | UN | وينبغي للجنة أن تعتبر أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وأن الحوار لا يزال مستمراً. |
Il constate en outre avec une vive préoccupation que les parents ont la possibilité de demander l'internement de leur enfant si son comportement n'est pas satisfaisant. | UN | كما تعرب اللجنة عن شديد قلقها إزاء إمكانية طلب الوالدين احتجاز طفلهما إذا ما سلك سلوكاً غير مرضٍ. |
Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue doit continuer. | UN | وترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وتعتبر حوار المتابعة جارياً. |
100. Le Rapporteur spécial est retourné à Bugojno où il s'était déjà rendu en juillet 1994 et a constaté que la situation des minorités croates et serbes dans cette localité laissait encore beaucoup à désirer. | UN | ٠٠١- وقد زار المقرر الخاص بوغوينو مجدداً في تموز/يوليه ٤٩٩١ فرأى أن وضع اﻷقليتين الكرواتية والصربية في تلك المدينة لا يزال غير مرضٍ. |
Vous êtes sans arrêt en retard et votre travail est insatisfaisant. | Open Subtitles | تأتين للعمل متأخرة بإستمرار وعملكِ غير مرضٍ |
Finalement, il a été déploré que l'Église catholique soit contrainte à un combat continuel pour le maintien, en réalité, d'un statu quo Non satisfaisant. | UN | وأخيرا، أعرب الممثلون عن أسفهم لاضطرار الكنيسة الكاثوليكية للنضال باستمرار للمحافظة على ما يمثل، في واقع الأمر، وضعا قائما غير مرضٍ. |
186. L'analyse des communications rappelle également la condition toujours plus qu'insatisfaisante, voire, dans certains cas, tragique de la femme. | UN | 186- ويذكّر أيضاً تحليل الرسائل بوضع المرأة الذي يظل غير مرضٍ للغاية بل ومأساوي في بعض الحالات. |
Cette situation est insatisfaisante car la gestion des dossiers et des archives comportent des aspects concrets qu'il ne faudrait pas négliger et la formation implique donc des exercices pratiques dans le cadre d'une instruction face-à-face sur le lieu de travail. | UN | وهذا الوضع غير مرضٍ لأن إدارة السجلات والمحفوظات تنطوي على أبعاد عملية لا ينبغي إغفالها، ولأنها تتطلب تمارين عملية في دورات مباشرة في مكان العمل. |
On a fait ressortir, toutefois, que, dans certaines circonstances, notamment lorsque les munitions non explosées sont récupérées pour leur teneur en métal et leurs substances explosives, l'autoneutralisation reste une solution peu satisfaisante. | UN | لكن، أُشير إلى أنه في بعض الظروف، كحالة التقاط الذخائر غير المفجرة لاستخدامها كخردة أو كمتفجر، يبقى التعطيل الذاتي حلاً غير مرضٍ. |
e) La mise en œuvre peu satisfaisante des approches du relèvement et de la planification préalable axées sur les communautés. | UN | (هـ) تنفيذ النهج المرتكزة على المجتمع المحلي لتحقيق الانتعاش والاستعداد للكوارث تنفيذاً غير مرضٍ. |
Il suggère que le Comité confirme sa décision et juge la réponse de l'État partie non satisfaisante. | UN | واقترح أن تتخذ اللجنة قرارها وأن تعتبر أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ. |
49. L'Argentine, l'Équateur, la Pologne et la Turquie ont observé que la signification de l'expression < < une mise en œuvre non satisfaisante > > , au paragraphe 1, devait être précisée. | UN | 49- ولاحظت الأرجنتين وإكوادور وبولندا وتركيا أنه ينبغي زيادة توضيح معنى عبارة " تطبيقاً غير مرضٍ " الواردة في الفقرة 1. |
La Commission ne devrait pas préjuger des travaux du groupe en approuvant un texte consacrant un concept d'" original " qui, de l'avis de la délégation belge, n'est pas satisfaisant. | UN | وينبغي للجنة ألا تستبق عمل ذلك الفريق بالموافقة على نص يشتمل على مفهوم " الأصلية " وهو نص غير مرضٍ في رأي وفده. |
L'évacuation des déchets solides et liquides n'est pas satisfaisante en BosnieHerzégovine. | UN | 478- إن الأسلوب المتبع للتخلص من النفايات السائلة والصلبة في اتحاد البوسنة والهرسك غير مرضٍ. |
100. Le Rapporteur spécial est retourné à Bugojno où il s'était déjà rendu en juillet 1994 et a constaté que la situation des minorités croates et serbes dans cette localité laissait encore beaucoup à désirer. | UN | ٠٠١- وقد زار المقرر الخاص بوغوينو مجدداً في تموز/يوليه ٤٩٩١ فرأى أن وضع اﻷقليتين الكرواتية والصربية في تلك المدينة لا يزال غير مرضٍ. |
En 2013, le taux annuel de neutralisation est resté insatisfaisant, avec un millier de tonnes, ce qui constitue une légère amélioration par rapport à 2012 mais reste comparable au chiffre de 2011. | UN | وظلَّ المعدل السنوي للتخلص من الذخيرة والأسلحة والمتفجرات في عام 2013 عند مستوى غير مرضٍ بما يقرب 000 1 طن، وهو تحسنٌ طفيف بالمقارنة مع عام 2012، ولكنه مشابه لأرقام عام 2011. |
M. Thelin propose de classer les affaires en trois catégories, en mettant une appréciation: < < satisfaisant > > , < < Non satisfaisant > > ou une appréciation intermédiaire. | UN | واقترح السيد ثيلين تصنيف القضايا في ثلاث فئات، مع وضع التقييمات التالية: " مرضٍ " ، أو " غير مرضٍ " ، أو تقييم وسط. |
Pour 94 % des personnes engagées, les appréciations étaient bonnes ou excellentes, les mentions passable ou insuffisant n'ayant été attribuées que dans 6 % des cas. | UN | وكانت نسبة 94 في المائة من تقييمات الأداء إما جيدة أو ممتازة وفي 6 في المائة من الحالات كان الأداء مقبولا أو غير مرضٍ. |
Les progrès enregistrés sur la voie de la réalisation des buts sociaux en Afrique demeurent insatisfaisants | UN | لا يزال التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا غير مرضٍ |
L'évaluation quinquennale devrait à cet égard constater certains progrès, mais le nombre des Etats qui acceptent ces procédures reste peu satisfaisant. | UN | وينبغي أن يشير الاستعراض الخمسي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى التقدم المحرز في هذا الصدد ولكن مستوى القبول المتحقق غير مرضٍ. |
L'examen du processus de gestion des dépenses afférentes à l'exécution nationale et des chiffres obtenus pour 2008 et 2009 auquel le Comité a procédé n'était pas satisfaisant car le FNUAP n'a pas été en mesure d'évaluer avec précision les résultats concernant les dépenses en question, tels qu'ils sont exposés ci-dessus. | UN | 122 - وكان استعراض المجلس لعملية ونتائج نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني لعامي 2008 و 2009 غير مرضٍ حيث لم يتمكن الصندوق من أن يقيم بدقة نتائج نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني على النحو المبين أعلاه. |