La femme mariée sous le régime des mariages non enregistrés était désavantagée du fait que la famille du défunt pouvait prouver l'existence d'un mariage non enregistré. | UN | وتتعرض المرأة المتزوجة زواجاً غير مسجل للمزيد من الإجحاف، حينما يقدم أقارب المتوفى دليلاً على وجود زواجهما غير المسجل. |
Récemment, Charles Margai a été arrêté, inculpé et placé en détention; 11 chefs d'accusation ont été retenus contre lui, dont un concerne le fait d'avoir fait campagne à la tête d'un parti politique non enregistré. | UN | وألقي القبض مؤخراً على تشارلز مارغاي، ووُجهت له 11 تهمة، بما فيها شن حملة تحت راية حزب سياسي غير مسجل. |
Toute pose non enregistrée de mines terrestres mises en place à distance, qui ne sont pas munies d'un mécanisme de neutralisation à autodéclenchement, est interdite. | UN | وحظر أي بث غير مسجل ﻷلغام أرضية تفجر من بعد ولا يمكن إبطال مفعولها ذاتيا. |
Le fait que de nombreux mariages polygames ne sont pas enregistrés permet à des mères de se présenter en tant que parents isolés. | UN | ولأن الكثير من حالات تعدد الزوجات غير مسجل فمن السهل وصف الأم بأنها والدة وحيدة. |
Les pouvoirs publics et la Croix-Rouge ont aidé environ 600 réfugiés et demandeurs d'asile dans des centres, tandis que 700 autres personnes non enregistrées originaires de l'ancienne Yougoslavie sont demeurées auprès de parents ou d'amis et n'ont reçu qu'occasionnellement une assistance de la part des autorités locales. | UN | وقدمت الحكومة والصليب اﻷحمر المساعدة لنحو ٠٠٦ لاجئ وملتمس لجوء في المراكز، بينما أقام ٠٠٧ شخص آخر غير مسجل من يوغوسلافيا السابقة مع أقارب أو أصدقاء لديهم وتلقوا مساعدة عرضية فقط من السلطات المحلية. |
Le Parti du progrès n'est pas enregistré officiellement du fait qu'il ne répond pas aux conditions prévues par la loi. | UN | وحزب التقدم غير مسجل رسمياً لأنه لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون. |
a) Elles sont engagées dans les activités non structurées les plus difficiles à prendre en compte et à mesurer : travail à domicile ou travail sous-traité, vente dans les rues (prolongeant souvent une activité de transformation non mesurée ou non inscrite au registre); | UN | )أ( كون النساء يزاولن اﻷنشطة غير المنظمة وهي اﻷصعب في حصرها وقياسها: العمل في المنازل أو العمل الخارجي، والبيع في الشوارع )كامتداد لنشاط صناعي غير خاضع للقياس أو غير مسجل في حالات كثيرة(؛ |
Il en est de même au Canada, où l'alpha- et le bêta-HCH ne sont pas homologués comme pesticides aux termes de la loi sur les produits antiparasitaires. | UN | كذلك فإن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا غير مسجل للاستخدام كمبيدات في كندا بمقتضى قانون منتجات مكافحة الآفات. |
Des responsables centrafricains du Ministère des eaux, forêts, chasse et pêche ont informé le Groupe d'experts qu'Ousmane Roger n'était pas enregistré comme marchand d'armes et de munitions, sa licence indique qu'il est autorisé à vendre à Berberati, Bouar et Nola. | UN | وأبلغت الفريقَ سلطاتُ أفريقيا الوسطى التابعة لوزارة المياه والحراجة والصيد البري والبحري أن روجر غير مسجل كتاجر أسلحة وذخائر وإن كانت الشهادة التي يحملها تفيد بـأنه يُسمح له بالبيع في بيربيراتي وبوار ونولا. |
La difficulté, à cet égard, était que de nombreux savoirs traditionnels n'étaient pas enregistrés dans des bases de données consultables par des examinateurs de demandes de brevets. | UN | وتكمن المشكلة بالنسبة لهذه المسألة في أن الكثير من المعارف التقليدية غير مسجل في قواعد البيانات يمكن أن يرجع إليها فاحص البراءات عند اتخاذ قرار منح براءة أو عدم منحها. |
Ils ont tracé l'appel à un téléphone non enregistré, c'est une impasse. | Open Subtitles | لقد تتبعوا الإتصال من هاتف غير مسجل ثم توقف الخيط |
Gates peut utiliser un téléphone non enregistré pour entrer en contact sans être tracé par Buckells... | Open Subtitles | يمكنه أخذ أي هاتف غير مسجل للتواصل دون تعقب من صديقه |
Ceci est un astéroïde inter-temporel totalement non enregistré. | Open Subtitles | هذا كويكب عابر زمني غير مسجل بالكامل. |
Nous hébergeons toujours 1,7 million de réfugiés enregistrés et près d'un million de réfugiés non enregistrés. | UN | وسنستضيف 1.7 ملايين لاجئ مسجل وتقريبا مليون لاجئ غير مسجل داخل باكستان. |
Elle a fait mention du Code pénal, qui réprimait d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à deux ans le fait de participer aux activités d'une association civile ou religieuse ou d'un parti non enregistrés. | UN | وأشارت إلى القانون الجنائي، الذي ينص على الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى سنتين بسبب المشاركة في أنشطة حزب غير مسجل أو جمعية مدنية أو دينية غير مسجلة. |
368. Le personnel de sécurité à l’aéroport de Bondoukou a informé le Groupe qu’un appareil inconnu avait atterri à une date non enregistrée. | UN | 368 - وأبلغ أفراد الأمن في مطار بوندوكو الفريقَ أن طائرة مجهولة حطت في المطار بتاريخ غير مسجل. |
En Azerbaïdjan, on compte plus de 40 partis politiques, dont certains ne sont pas enregistrés auprès du Ministère de la justice. | UN | وفي أذربيجان، يوجد أكثر من 40 حزبا سياسيا، وبعضها غير مسجل لدى وزارة العدل. |
En outre, jusqu'à février 2008, 155 192 mines au total ont été détruites lors d'opérations et 15 833 mines non enregistrées ont été détectées. | UN | ذلك بالإضافة إلى أنه تم، في إطار العمليات المضطلع بها، تدمير ما مجموعه 192 155 لغماً حتى شهر شباط/فبراير 2008، كما تم الكشف عن 833 15 لغماً غير مسجل. |
Actuellement, il n'est pas enregistré donc la cible peut rester anonyme. | Open Subtitles | الآن .. أنه غير مسجل بحيث أن الهدف يستطيع أن يبقى مجهولاً |
Et le numéro de sa voiture n'est pas répertorié. Une fausse plaque. | Open Subtitles | غير مسجل به رقم هذه اللوحات المعدنيه لابد انها مزيفه |
Tous les appels allaient vers un autre téléphone non répertorié. | Open Subtitles | جميع المكالمات ذهبت إلى هاتف اخر غير مسجل. |
6. Le Gouvernement croate a fait savoir que l'amineptine n'était pas enregistrée dans son pays. | UN | 6- وأفادت حكومة كرواتيا بأن الأمينيبتين غير مسجل في البلد. |