Il est clair que des actes internationalement illicites ont été commis par Israël dans l'opération Plomb durci. | UN | ومن الواضح أن إسرائيل ارتكبت أفعالا غير مشروعة دوليا في عملية الرصاص المصبوب. |
Il est clair que des faits internationalement illicites ont été commis par Israël lors de l'opération Plomb durci. | UN | ومن الواضح أن إسرائيل ارتكبت أفعالا غير مشروعة دوليا في عملية الرصاص المصبوب. |
Logiquement, un subalterne n'adresserait pas un rapport à ses supérieurs qui sont justement accusés de commettre des faits internationalement illicites. | UN | فليس من المنطقي أن يوجه ضابط صغير إلى رؤسائه تقريرا يتضمن اتهامهم بارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا. |
Selon une opinion, c'était à la Cour ou à sa chambre ad hoc qu'il appartenait de se prononcer sur l'existence d'un fait internationalement illicite. | UN | وارتئي أيضا أن وجود أفعال غير مشروعة دوليا ينبغي أن تقرره المحكمة أو دائرتها المختصة. |
On a fait observer que l'obligation de ne pas reconnaître comme licite la situation créée par la violation ne résultait pas exclusivement des violations graves puisque aucun fait internationalement illicite ne devait être reconnu comme licite. | UN | ولوحظ أن الالتزام بعدم الاعتراف بمشروعية الوضع المترتب على الإخلال ليس مقتصرا على الالتزامات الخطيرة لأن أية أعمال غير مشروعة دوليا لا يجب الاعتراف بشرعيتها. |
Il demeurait que la responsabilité principale incombait alors aux États directement impliqués dans la commission des faits internationalement illicites. | UN | غير أن المسؤولية الرئيسية في مثل هذه الحالات تقع على عاتق الدول المشاركة بصورة مباشرة في ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا. |
C'est pourquoi elle limitera ses observations aux articles sur les conséquences de fond des faits internationalement illicites adoptés par la CDI à sa quarante-cinquième session. | UN | ولذلك فإن وفده يقصر ملاحظاته على المواد المتعلقة بالنتائج الموضوعية ﻷفعال غير مشروعة دوليا والتي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتهــا الخامسـة واﻷربعين. |
Article premier. Responsabilité d'un État pour ses faits internationalement illicites | UN | المادة 1 - مسؤولية الدولة عما ترتكبه من أفعال غير مشروعة دوليا |
En vertu du droit international, un État peut être tenu responsable de la commission d'actes internationalement illicites qui lui sont attribuables. | UN | 31 - وفقا لقواعد القانون الدولي فإن الدولة يمكن أن تكون مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا تنسب إليها. |
En droit international, un État peut être tenu responsable de faits internationalement illicites qui lui sont imputables. | UN | 31 - وفقا لقواعد القانون الدولي فإن الدولة يمكن أن تكون مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا تنسب إليها. |
Si un État agissant de concert avec d'autres États membres d'une organisation internationale commettait des faits internationalement illicites, on ne saurait exclure complètement sa responsabilité matérielle individuelle à l'égard d'un État tiers qui ne serait pas membre de l'organisation. | UN | فإذا ارتكبت دولة أفعالا غير مشروعة دوليا بالاشتراك مع دول أخرى أعضاء في منظمة دولية، لا ينبغي استثناء مسؤوليتها هي المادية إزاء دولة ثالثة ليست عضوا في المنظمة، استثناء تاما. |
L'attribution signifie que l'organisation doit être tenue responsable de faits internationalement illicites spécifiques commis par différents organes/organismes de l'organisation. | UN | فالإسناد يعني أن المنظمة مسؤولة عن أفعال محددة غير مشروعة دوليا ارتكبتها مختلف أجهزة/وكالات المنظمة. |
Le fait qu'une organisation internationale peut invoquer l'état de nécessité pour commettre des actes internationalement illicites afin de protéger un intérêt essentiel contre un péril grave et imminent pourrait susciter des ambiguïtés et des interprétations peu scrupuleuses de la nature et des motifs de ces actes. | UN | واستظهار منظمة دولية بالضرورة لارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا بغرض صون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يهددها قد يؤدي إلى اللبس وإلى تفسيرات لا سند لها لطبيعة هذه الأعمال ودوافعها. |
Ce statut permet à l’État lésé de demander réparation à l’État auteur du fait illicite et lui donne notamment le droit d’avoir recours à des actes qui, dans un autre contexte, seraient qualifiés d’actes internationalement illicites mais sont ici considérés comme des contre-mesures légitimes. | UN | وهذا المركز بدوره يتيح للدولة المضرورة أن تحصل على الجبر من الدولة المرتكبة للفعل. ومن بين أوجه الجبر هذه ما يتألف من أفعال يمكن في غير هذه الحالة اعتبارها أفعالا غير مشروعة دوليا ولكن يحال بين اعتبارها غير مشروعة ﻷنها تكون بمثابة تدابير مضادة مشروعة. |
L'alinéa b) du projet d'article 16 permet à un État d'aider un autre État à commettre des actes qui sont internationalement illicites pour ce dernier État mais qui seraient licites pour le premier. | UN | وأضاف أن الفقرة (ب) من مشروع المادة 16 تجبز للدولة أن تساعد دولة أخرى في القيام بأفعال غير مشروعة دوليا بالنسبة للدولة الأخيرة ولكنها تكون مشروعة إذا قامت بها الدولة الأول. |
La plupart des instruments juridiques relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire ne confèrent pas compétence à la Cour internationale de Justice à l'égard de la commission d'actes internationalement illicites au titre de ces instruments. | UN | 32 - ولا تُعطى معظم معاهدات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني اختصاصا قضايا لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا بموجب مثل هذه الاتفاقيات. |
La plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire ne confèrent pas compétence à la Cour internationale de Justice pour connaître des faits internationalement illicites commis en violation de ces instruments. | UN | 32 - ولا تمنح معظم معاهدات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني ولاية قضائية لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا بموجب مثل هذه الاتفاقيات. |
La Commission a également conclu que l'État d'Israël était responsable de la commission d'actes internationalement illicites à raison de la commission de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité et - peut-être - de génocide par ses forces armées. | UN | 573 - ورأت اللجنة أيضا أن دولة إسرائيل مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا لقيام قواتها المسلحة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ومن المحتمل أيضا جرائم إبادة جماعية. |
La représentante de l'Égypte convient avec le Rapporteur spécial que les dispositions de la deuxième partie sont sans préjudice des droits pouvant découler pour toute personne autre qu'un État de la commission d'un fait internationalement illicite. | UN | 31 - وقالت إنها تتفق مع المقرر الخاص في أن أحكام الباب الثاني من المشروع لا تمس بأية حقوق تترتب على ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا من جانب الدولة لأي شخص غير الدولة. |
L’expression “tout autre fait internationalement illicite” désigne ce que le paragraphe 4 de l’article 19 appelle les “délits internationaux”. | UN | وعبارة " أي أفعال أخرى غير مشروعة دوليا " استعملت لﻹشارة الى اﻷعمال التي تدعى " جنحا دولية " في الفقرة ٤ من المادة ١٩. |
Il importe de chercher à déterminer s'il existe une base juridictionnelle permettant d'introduire une instance contre Israël devant la Cour internationale de Justice afin d'établir sa responsabilité pour fait internationalement illicite. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقرير ما إذا كان هناك أساس يتعلق بالولاية القضائية يتيح للدول أن ترفع دعاوى ضد إسرائيل أمام محكمة العدل الدولية لإثبات مسؤولية إسرائيل عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا. |