Il en est reparti à une date indéterminée et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud. | UN | وقد أبحرت من هناك في موعد غير معلوم. ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا. |
Celui-ci disait que la cause de la mort était indéterminée. | Open Subtitles | التقرير الأصلي قال إن سبب الوفاة غير معلوم. |
Le nombre de mineurs piégés à l'intérieur est encore inconnu, mais l'entreprise estime que 30 hommes travaillaient au fond. | Open Subtitles | عدد المحتجزين بالمنجم غير معلوم حتى الآن لكن الشركة تتوقع أنهم فى حدود 30 شخصاً |
Toutefois, un nombre inconnu a été maintenu en détention longtemps après les émeutes. | UN | ومع ذلك، بقي عدد غير معلوم قيد الاحتجاز لفترة بعد انتهاء الاحتجاجات. |
Le Vice-Président de la Cour suprême (et Président de la chambre militaire de la même Cour) a rejeté cet appel à une date non précisée. | UN | ورفض نائب رئيس المحكمة العليا (ورئيس الغرفة العسكرية في نفس المحكمة) طلب الاستئناف في تاريخ غير معلوم. |
Peu après son atterrissage, il a redécollé pour une destination inconnue. | UN | بعد الهبوط بوقت قصير، أقلعت إلى مكان غير معلوم. |
Cette méthode a conduit le PNUCID à sous-estimer ses engagements pour un montant indéterminé à la fin de l'exercice biennal. | UN | 33 - إن هذا الأسلوب يؤدي بـ " صندوق البرنامج " إلى إيراد خصومه بأقل من حقيقتها بمقدار غير معلوم في نهاية فترة السنتين. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié d'un pays non identifié, à une date indéterminée. | UN | ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير محدد في بلد غير معلوم بتاريخ غير معلوم. |
Il en est reparti à une date indéterminée et est arrivé dans un port non identifié dans le golfe Persique. | UN | وغادرت ذلك الميناء إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي بتاريخ غير معلوم. |
Il est arrivé à l'île de Kharg (République islamique d'Iran) à une date indéterminée et en est reparti à une date indéterminée. | UN | ووصلت إلى جزيرة خرج بجمهورية إيران اﻹسلامية، بتاريخ غير معلوم وغادرت ذلك المكان بتاريخ غير معلوم. |
Il en est reparti à une date indéterminée et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au mouillage de Fujairah (Emirats arabes unis) à une date indéterminée. | UN | وقد غادرت ذلك المكان في موعد غير معلوم ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرسى الفجيرة باﻹمارات العربية المتحدة في موعد غير معلوم. |
Il en est reparti le même jour et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié au Moyen-Orient, à une date indéterminée. | UN | وأبحرت من هناك في نفس اليوم. ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معروف في الشرق اﻷوسط في موعد غير معلوم. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à une date indéterminée à un port non identifié d'un pays non identifié. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معلوم في بلد غير معروف في موعد غير معلوم. |
Les cadavres repêchés dans la rivière auraient été ensevelis en un lieu inconnu. | UN | ويزعم أن الجثث التي انتشلت من النهر قد دفنت في مكان غير معلوم. |
Il a été placé dans un lieu inconnu où une fois encore la police l'aurait torturé. | UN | واحتُجز صاحب الشكوى في مكان غير معلوم حيث يُعتقد أنه تعرض للتعذيب مرة أخرى على يد رجال الشرطة. |
Lorsque le père s'est rendu à la khalwa, on lui a fait savoir qu'un groupe d'enfants, dont son fils, avait été emmené en un lieu inconnu. | UN | وعندما اتجه اﻷب الى الخلوة، نمى الى علمه أن مجموعة من اﻷطفال من بينهم إبنه قد نقلوا الى مكان غير معلوم. |
En août 2010, à une date non précisée, la requérante a été arrêtée par la police danoise en vue d'être expulsée vers Sri Lanka le 20 août 2010. | UN | وفي يوم غير معلوم من آب/أغسطس 2010، احتجزت الشرطة الدانمركية صاحبة الشكوى من أجل ترحيلها إلى سري لانكا في 20 آب/أغسطس 2010. |
À une date non précisée, l'auteur a demandé au tribunal du district de Tver de solliciter de la Cour constitutionnelle un avis sur la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État et a adressé la même demande le 13 décembre 2007 au tribunal municipal de Moscou. | UN | والتمس صاحب البلاغ من محكمة مقاطعة تفرسك في تاريخ غير معلوم ومن محكمة مدينة موسكو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 أن تطلبا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
Il a préparé une cargaison qui doit être livrée vers une destination inconnue ici sur Terre. | Open Subtitles | لقد جهز حمولة كى يتم توصيلها الى موقع غير معلوم هنا على الارض |
Puis assieds-toi et calme la douleur avec une dose inconnue d'une came inconnue faite dans la cuisine d'un gars. | Open Subtitles | وبعدها تجلسين لتخفيف وطأة الألم. بجرعاتٍ مجهولة لدواءٍ غير معلوم مصنوعٌ في مطبخ أحدهم اللعين. |
FIAN signale qu'un nombre indéterminé de galamsey ont été passés à tabac et grièvement blessés par des agents des services de sécurité publics et privés. | UN | وأفادت الشبكة بأن أفراد قوات الأمن الخاصة والتابعة للدولة قد أطلقت الرصاص على عددٍ غير معلوم من أفراد الغالامسي، وضربتهم، وشوهتهم. |
Ambulance 61, homme blessé, causes inconnues. | Open Subtitles | سيارة الإسعاف 61 رجل مجروح , بسبب غير معلوم 431 00: 19: 33,899 |
Il n'y a pas de non-dits. | Open Subtitles | ليس هناك شيء غير معلوم. |
Le placement en détention ne reposait pas sur la délivrance d'un mandat d'arrêt et M. Liu a été placé en détention officieuse dans un lieu tenu secret. | UN | ولم يتم الاعتقال بناءً على أمر قضائي وإنما تم اعتقالـه بشكل غير رسمي وفي مكان غير معلوم. |