"غير مقبول في" - Traduction Arabe en Français

    • inacceptable dans
        
    • est irrecevable en
        
    • irrecevable le
        
    • inadmissible dans
        
    • irrecevable au
        
    • inacceptable en
        
    • irrecevable une
        
    • inacceptables
        
    • inadmissible à
        
    • intolérable dans
        
    • inacceptable pour
        
    • est recevable dans
        
    • ne pouvait pas être admis dans
        
    • situation est inacceptable compte
        
    • irrecevable pour
        
    Elle risquerait donc de créer un déséquilibre inacceptable dans la représentation, notamment du point de vue des cultures et des civilisations. UN ولذا، فإن هذه الصياغة ستحظى بإمكانية إنشاء توازن غير مقبول في التمثيل، وخاصة من منظور الثقافات والحضارات.
    Un tel comportement est inacceptable dans les relations internationales et les relations entre Etats, et donnent fort mauvaise impression des efforts de paix déployés par la Communauté européenne. UN ومثل هذا التصرف غير مقبول في العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول ويترك انطباعا سيئا فيما يتعلق بجهود السلم التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN ومن ثم يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    2.4 Après l'arrêt de la Cour constitutionnelle, l'auteur a également présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme qui l'a déclarée irrecevable le 8 décembre 1997. UN 2-4 وبعد صدور حكم المحكمة الدستورية، تقدم صاحب البلاغ أيضاً بطلب لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي أعلنت أنه غير مقبول في 8 كانون الأول/ ديسمبر 1997.
    Ce procès constituait une ingérence inadmissible dans la mission du Rapporteur spécial et une menace pour son indépendance. UN ورأوا أن هذه الدعوى تعد تدخلاً غير مقبول في مهمة المقرر الخاص وتشكل تهديداً لاستقلاليته.
    Cette lettre constitue une ingérence inacceptable dans les affaires intérieures de la République de Croatie, État Membre souverain de l'Organisation des Nations Unies. UN فالرسالة تشكل تدخلا غير مقبول في الشؤون الداخلية لجمهورية كرواتيا، وهي دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement a voulu montrer plus clairement que le terrorisme sous toutes ses formes est inacceptable dans une société démocratique. UN وأرادت الحكومة أن تشير على نحو أوضح إلى أن الإرهاب بجميع أشكاله غير مقبول في المجتمع الديمقراطي.
    Un tel état de fait est inacceptable dans un monde où la connaissance et l'accès à l'information sont indispensables pour progresser et tirer profit des occasions qui se présentent. UN وهذا يعتَبر شيئاً غير مقبول في عالم حيث تُعتبر سُبل الحصول على المعلومات والمعرفة هي الأساس للفرصة والنمو.
    Le Gouvernement a tenu à indiquer plus clairement que le terrorisme sous toutes ses formes est inacceptable dans une société démocratique. UN وتريد الحكومة من وراء ذلك أن تعلن بشكل أوضح بأن الإرهاب بجميع أشكاله عمل غير مقبول في مجتمع ديمقراطي.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN ومن ثم يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le 28 avril 1997, l'auteur a présenté à la Commission européenne des droits de l'homme une requête qui a été déclarée irrecevable le 19 janvier 1998. UN وفي 28 نيسان/أبريل 1997، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت أنه غير مقبول في 19 كانون الثاني/يناير 1998.
    Ils ont exprimé leur mécontentement devant le fait que la communauté internationale appliquait deux poids et deux mesures à l'égard d'un peuple cruellement touché, ce qui constituait un fait inadmissible dans le monde contemporain. UN ويعربون عن عدم ارتياحهم لازدواجية المعايير التي يستخدمها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالشعوب التي تمر بمعاناة، وذلك أمر غير مقبول في العالم المعاصر.
    Cette partie de la communication est, en conséquence, irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعلى هذا فذلك الجانب من البلاغ غير مقبول في إطار المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Le terrorisme est inacceptable, en tout lieu et à n'importe quel moment. UN والإرهاب غير مقبول في أي مكان وفي أي وقت.
    Le Comité déclare irrecevable une communication lorsque : UN تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول في الحالات التالية:
    Le Comité s'inquiète vivement de ce que les taux de mortalité maternelle demeurent inacceptables dans la majeure partie des pays en développement. UN وما يشكل مصدر قلق كبير للجنة هو بقاء معدل وفيات الأمهات مرتفعا بشكل غير مقبول في كثير من أنحاء العالم النامي.
    On constate un manque de transparence et une ingérence politique inadmissible à tous les stades de la procédure, y compris celui de l'action publique. UN كذلك يوجد افتقار إلى الشفافية كما يوجد تدخل سياسي غير مقبول في جميع مراحل العملية القضائية، بما في ذلك المقاضاة.
    L'intervention de qui que ce soit d'autre était considérée comme une ingérence intolérable dans les affaires intérieures d'un État souverain. UN وإذا أقدم أحد آخر على التدخل فكان يعتبر ذلك التدخل غير مقبول في الشؤون الداخلية لبلد ذات سيادة.
    66. Enfin, la proposition figurant dans la dernière phrase est inacceptable pour M. Pocar. UN ٦٦- وأخيراً قال إن المقترح الوارد في الجملة اﻷخيرة غير مقبول في رأيه.
    8.8 Le Comité déclare que la communication est recevable dans la mesure où elle semble soulever des questions au regard de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 9, seuls et lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, et passe donc à son examen sur le fond. UN 8-8 وتعلن اللجنة أن البلاغ غير مقبول في حدود ما يثيره من مسائل بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 9، بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    Le 6 mars 2002, Citoyenneté et Immigration Canada a informé le requérant que sa demande parrainée de titre de séjour permanent avait été refusée au motif qu'il ne pouvait pas être admis dans le pays parce qu'il existait des motifs raisonnables de croire qu'il avait participé à des crimes contre l'humanité. UN وفي 6 آذار/مارس 2002، أعلمت الهيئة الكندية للمواطنة والهجرة صاحب البلاغ بأن طلب الإقامة الدائمة الذي قدمه بكفالة زوجته قد رفض لأنه غير مقبول في كندا لوجود أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد أنه ضالع في جرائم ضد الإنسانية.
    Cette situation est inacceptable compte tenu de l'engagement pris par toutes les parties à l'Accord de paix de Lomé de défendre et de promouvoir les droits de l'homme et d'offrir toutes facilités d'accès dans l'ensemble du pays. UN إن هذا غير مقبول في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها كافة الأطراف في اتفاق لومي للسلام بغية كفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وعدم إعاقة الوصول إلى أنحاء البلد.
    Le Comité n'est pas empêché d'examiner la communication quant au fond, et rejette l'argument de l'État partie selon lequel la communication doit être déclarée irrecevable pour ce motif. UN وترفض اللجنة جدال الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus