"غير مقبول لعدم" - Traduction Arabe en Français

    • est irrecevable pour
        
    • était irrecevable pour
        
    • est irrecevable en raison
        
    • est irrecevable car
        
    • est irrecevable faute
        
    • irrecevable faute d
        
    • est donc irrecevable pour
        
    • irrecevable en raison du
        
    • déclarée irrecevable pour
        
    • irrecevable au motif
        
    Vu qu'il ne l'a pas fait, son grief est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN وحيث إنه لم يقم بذلك، فإن بلاغه يعتبر غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie objecte donc que cette allégation est irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولهذا تدفع الدولة الطرف بأن هذا اﻹدعاء غير مقبول لعدم تمشيه مع أحكام العهد، بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Il réaffirme que la communication est irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte et pour défaut d'argument à l'appui de la recevabilité. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الادعاء غير مقبول لعدم تمشيه مع أحكام العهد ولعدم دعمه باﻷدلة بقدر كاف ﻷغراض المقبولية.
    Le Comité a donc considéré que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ولهذا، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans une réponse datée du 15 décembre 1994, l'État partie déclare que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. UN ٤-١ تدعي الدولة الطرف في رسالة مؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En conséquence, la communication est irrecevable car elle est incompatible avec les dispositions du Pacte, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، فإن البلاغ غير مقبول لعدم استيفائه ﻷحكام العهد طبقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie affirme en outre que cette plainte est irrecevable faute d'être étayée. UN وتدعي الدولة الطرف كذلك أن هذا البلاغ غير مقبول لعدم دعم الادعاء بأدلة.
    Cette partie de la communication est donc irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم تمشيه مع أحكام العهد، وذلك بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.2 L'État partie considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des voies de recours internes. UN 4-2 وتعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    L'auteur n'ayant pas utilisé ce recours, l'État partie soutient que la plainte qu'il formule au titre de l'article 26 est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وحيث ان مقدم البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل للانتصاف فإن الدولة الطرف تتمسك بأن ادعاءه بموجب المادة ٦٢ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    4.2 L'État partie fait valoir que la communication est irrecevable, pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, et que l'auteur n'a pas étayé ses allégations. UN ٤-٢ وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم تمشيه مع العهد، وﻷن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على ادعاءاته.
    L'État partie affirme également que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes parce que cette question n'a jamais été portée devant les tribunaux espagnols. UN وقالت الدولة الطرف إن هذا البلاغ غير مقبول لعدم استنفاده لسبل الانتصاف المحلية، لأن هذه المسألة لم تعرض قطّ على المحاكم الإسبانية.
    4.1 L'État partie fait valoir que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes disponibles. UN 4-1 تجادل الدولة إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'auteur n'ayant pas utilisé ce recours, l'Etat partie soutient que la plainte qu'il formule au titre de l'article 26 est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وحيث ان صاحب البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل للانتصاف فإن الدولة الطرف تتمسك بأن ادعاءه بموجب المادة ٦٢ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    6.3 L'État partie estime que le grief tiré du paragraphe 2 de l'article 19 est irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte. UN 6-3 وتعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 غير مقبول لعدم توافقه مع أحكام العهد.
    En conséquence, le Comité a estimé que la communication était irrecevable pour nonépuisement de toutes les voies de recours internes disponibles. UN ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Par conséquent, cette partie de la communication était irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم اتساقه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans sa réponse du 17 septembre 1996, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des voies de recours internes. UN ٤-١ تشير الدولة الطرف في ردها المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    4.3 L'État partie fait valoir que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. UN ٤-٣ وتقول الدولة الطرف إن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable car elle est incompatible avec les dispositions du Pacte, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم اتفاقه مع أحكام العهد، وذلك بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Au sujet de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication est irrecevable faute pour les auteurs d'avoir épuisé les recours internes et d'avoir suffisamment étayé leurs allégations. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولعدم كفاية الأدلة.
    À titre subsidiaire, ce grief est irrecevable faute d'être étayé. UN وبعبارة أخرى، فإن هذا الادعاء غير مقبول لعدم دعمه بأدلة.
    En ce qui concerne le rapport d'expertise psychologique produit deux ans auparavant, l'État partie note que l'auteur n'a pas contesté cet aspect devant la cour d'appel et que cette partie de la communication est donc irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN أما فيما يتعلق باعتماد المحكمة على تقرير نفسي مضت عليه سنتان، لاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطعن في ذلك في استئنافه ومن ثم فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 L'État partie fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN 4-1 تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    4.13 L'État partie estime la communication dont est saisi le Comité irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. UN 4-13 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ الذي تنظر فيه اللجنة غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus