Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va maintenant procéder à un autre tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. | UN | واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية العامة اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14. |
Conformément à la décision prise antérieurement, l'Assemblée va procéder à un nouveau tour de scrutin libre pour pourvoir les 14 sièges vacants. | UN | واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14. |
Nous allons donc procéder au premier tour de scrutin libre. | UN | لذلك، نشرع في إجراء أول اقتراع غير مقيد. |
Ils n'ont pas davantage le droit d'importer sans restriction en Suisse des marchandises achetées en France. | UN | كما أنهم لا يتمتعون بحق غير مقيد لاستحضار البضائع المشتراة في فرنسا الى سويسرا. |
L'Assemblée générale va maintenant procéder à un nouveau tour de scrutin libre pour pourvoir les deux sièges vacants restants. | UN | تنتقل الجمعية الى اقتراع آخر غير مقيد لملء الشاغرين المتبقيين. |
Nous allons donc procéder à un troisième deuxième tour de scrutin libre. | UN | لذلك، سنشرع في إجراء اقتراع ثالث غير مقيد. |
Nous allons donc procéder à un cinquième tour de scrutin libre. | UN | وبالتالي، سنشرع في إجراء اقتراع غير مقيد خامس. |
L'Assemblée doit donc procéder au troisième tour de scrutin libre. | UN | وبالتالي، يجب أن تشرع الجمعية في إجراء اقتراع رابع غير مقيد. |
Nous allons donc procéder à un sixième tour de scrutin libre. | UN | ولذلك سنشرع في إجراء الاقتراع غير مقيد السادس. |
Conformément à la décision antérieurement prise, l'Assemblée va maintenant procéder à un autre tour de scrutin libre pour pourvoir les 18 sièges vacants. | UN | ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق، ستنتقل الجمعية إلى اقتراع غير مقيد آخر لملء الشواغر الــ 18. |
Nous devons donc procéder à un deuxième tour de scrutin libre. | UN | وبالتالي علينا أن نشرع في إجراء اقتراح غير مقيد ثان. |
Nous devons donc procéder à un troisième tour de scrutin libre. | UN | ومن ثم، يتعين علينا أن نشرع في إجراء اقتراع غير مقيد ثالث. |
12e tour : 54 voix, 15 abstentions, scrutin libre | UN | الجولة 12: 54 صوتا، 15 امتناعا، غير مقيد |
10e tour : 59 voix, 1 abstention, scrutin libre | UN | الجولة 10: 59 صوتا، امتناع واحد، اقتراع غير مقيد |
11e tour : 59 voix, 1 abstention, scrutin libre | UN | الجولة 11: 59 صوتا، امتناع واحد، غير مقيد |
7e tour : 59 voix, 1 abstention, scrutin libre | UN | الجولة 7: 59 صوتا، امتناع واحد، غير مقيد |
12e tour : 59 voix, 1 abstention, scrutin libre | UN | الجولة 12: 59 صوتا، امتناع واحد، غير مقيد |
L'ensemble du personnel ne jouit pas d'un droit de résider sans restriction en France et de travailler pour l'OMS. | UN | إذ لا يتمتع جميع الموظفين بحق غير مقيد في العيش في فرنسا والعمل في منظمة الصحة العالمية. |
Le Gouvernement est résolu à défendre les îles et à préserver leur sécurité, sans restriction, sans exception, sans limite dans le temps. | UN | والحكومة ملتزمة بالدفاع عن الجزر وصون أمنها. وهذا الالتزام غير مقيد بشرط أو باستثناء أو بأجل زمني. |
Préoccupée par l'éventualité d'une croissance effrénée de la production, de la consommation et de l'utilisation de solutions de remplacement à potentiel de réchauffement global élevé, qui serait provoquée par l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, en particulier les HCFC, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء احتمال حدوث نمو غير مقيد في إنتاج واستهلاك واستخدام بدائل ذات قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي نتيجة للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون، وبخاصة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin est libre. | UN | ووفقا للمقرر السابق اتخاذه سيكون الاقتراع غير مقيد. |
10e tour : 97 voix, 5 abstentions, scrutin limité | UN | الجولة 10: 97 صوتا، 5 امتناعات، غير مقيد |
En outre, le délai de 12 mois énoncé dans l'article 20.5 de la Convention de Vienne sur le droit des traités ne s'appliquant pas aux réserves nulles et non avenues, l'objection formulée par la Belgique au sujet d'une telle réserve ne doit pas tenir compte d'un délai quelconque. | UN | وفضلاً عن ذلك، بما أن فترة اﻟ ٢١ شهراً المحددة في المادة ٠٢-٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تنطبق على التحفظات اللاغية والباطلة فإن اعتراض بلجيكا على هذه التحفظات غير مقيد بأجل معين. |
L'accès des femmes à l'emploi n'est donc limité par aucun texte. | UN | ولذا فإن حصول المرأة على العمل غير مقيد بأي نص. |
Le Bélarus est néanmoins convaincu que ce droit ne doit pas être illimité. | UN | وعلى أي حال فإننا مقتنعون بشدة بأن هذا الحق ينبغي ألا يكون غير مقيد. |
Les résidents du village peuvent se déplacer sans aucune restriction tant à l'intérieur de la zone de sécurité qu'à l'extérieur de celle-ci. | UN | كما أن تنقل المقيمين في القرية غير مقيد سواء داخل منطقة اﻷمن أو خارجها. |