"غير منطقية" - Traduction Arabe en Français

    • illogiques
        
    • déraisonnable
        
    • déraisonnables
        
    • irrationnel
        
    • n'a aucun sens
        
    • pas irrationnelle
        
    • n'a pas de sens
        
    • n'ont pas de sens
        
    • absurdes
        
    • est illogique
        
    • là une interprétation injustifiée
        
    • n'ont aucun sens
        
    • logique
        
    De même, les explications fournies par l'État partie au sujet de la falsification du compte rendu du procès de 1999 étaient illogiques. UN وبالمثل، فإن تعليلات الدولة الطرف فيما يتعلق بتزوير محضر محاكمة عام 1999 كانت غير منطقية.
    Indicateur 14: Aspects ou explications irrationnels ou illogiques UN المؤشر 14: وجود جوانب أو تعليلات غير عقلانية أو غير منطقية
    L'État partie n'a avancé aucun argument donnant à penser que cette crainte était déraisonnable ou irrationnelle. UN ولم تقدم الدولة الطرف حججاً تثبت أن مخاوفه كانت غير معقولة أو غير منطقية.
    Par exemple, l'agent a ignoré de façon arbitraire le rapport sur le Mexique présenté par Human Rights Watch et a tiré des conclusions déraisonnables des notes d'information présentées au Comité par Amnesty International. UN من ذلك مثلاً أن الموظف تجاهل بصورة تعسفية تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن المكسيك وخلص إلى استنتاجات غير منطقية من الإحاطة التي قدمتها منظمة العفو الدولية أمام اللجنة.
    À l'évidence, imposer ceux qui doivent être élus dans d'autres pays ou manifester sa préférence est irrationnel et discriminatoire. UN وبالطبع، فإن الإملاء على الآخرين أو إبداء التفضيل بشأن من ينبغي انتخابه لتولي السلطة في بلدان أخرى مسألة غير منطقية وعلامة على الكيل بمكيالين.
    Mais il y a une empreinte qui n'a aucun sens. Open Subtitles لكن هناك بصمات لشخص غير منطقية علي الإطلاق
    L'argumentation de l'État partie repose sur l'avis de la Cour suprême, pour qui cette différence de traitement < < ne semble pas irrationnelle > > , et sur la défense de son pouvoir discrétionnaire s'agissant de rationaliser l'administration publique. UN وقد أقامت هذه الأخيرة تعليلها على حجة المحكمة العليا التي تفيد بأن التفرقة في المعاملة " لا تبدو غير منطقية " وعلى الدفع بتمتعها بدرجة من السلطة التقديرية في إطار ممارستها لحقها في ترشيد الإدارة العامة.
    Des explications illogiques peuvent être données à la victime pour tenter de l'inciter à continuer de participer à la fraude. UN وقد تعطى للضحية إيضاحات غير منطقية تستهدف إغراءه بمواصلة المشاركة في المخطط الاحتيالي.
    Les opérations frauduleuses peuvent reposer sur des explications illogiques concernant le rôle ou l'identité des cocontractants. UN :: قد تنطوي الصفقات الاحتيالية على إيضاحات غير منطقية بشأن أدوار الأطراف المقابلة في الصفقة أو هوياتها.
    Indicateur 14 Aspects ou explications irrationnels ou illogiques UN المؤشّر 14 وجود جوانب أو تعليلات غير عقلانية أو غير منطقية
    Lorsque des incohérences sont pointées, les explications suspectes ou illogiques peuvent indiquer une fraude. UN فتقديم تعليلات مشكوك فيها أو غير منطقية عند السؤال عن التضاربات قد يدل على احتيال.
    Plusieurs événements tels que décrits par le requérant se révèlent illogiques ou contraires à l'expérience générale. UN فقد تبين أن العديد من الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ غير منطقية أو تتعارض مع المألوف.
    Plusieurs événements tels que décrits par le requérant se révèlent illogiques ou contraires à l'expérience générale. UN فقد تبين أن العديد من الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ غير منطقية أو تتعارض مع المألوف.
    Le recours vise à produire un effet et ne peut pas être interprété comme n'ayant pas produit d'effet ou comme ayant eu un résultat manifestement absurde ou déraisonnable. UN والهدف من سبيل الانتصاف هو التوصل إلى نتيجة ولا يمكن تفسيره بأن المقصود منه ألا يحدث نتيجة، أو أن يحدث نتيجة منافية للعقل أو غير منطقية على نحو جلي.
    Le recours vise à produire un effet et ne peut pas être interprété comme n'ayant pas produit d'effet ou comme ayant eu un résultat manifestement absurde ou déraisonnable. UN والهدف من سبيل الانتصاف هو التوصل إلى نتيجة ولا يمكن تفسيره بأن المقصود منه ألا يحدث نتيجة، أو أن يحدث نتيجة منافية للعقل أو غير منطقية على نحو جلي.
    Le processus au terme duquel les déplacés sont " certifiés " tels est régi par des règles déraisonnables, qui aboutissent à priver nombre de déplacés de l'accès à l'assistance, aux soins médicaux, à l'éducation et autres services publics. UN وهناك قواعد غير منطقية تحكم العملية التي يعطى المشردون بموجبها هذه الصفة رسمياً، ومن آثار العمل بهذه القواعد عرقلة حصول عدد كبير منهم على المساعدة والرعاية الطبية والتعليم وغير ذلك من الخدمات العامة.
    J'ai été submergé par un besoin irrationnel de me couvrir. Open Subtitles سيطرت علي حاجة غير منطقية بالتستر
    Burke, je sais que vous pensez que tout ce qui se passe dans cette ville n'a aucun sens, mais l'un des importants détails que vous n'avez pas mentionné c'est que vous étiez dans un accident avec un très grand camion, Open Subtitles تظن بأن الامور غير منطقية بهذه البلدة ولكنك غفلت عن تفصيل مهم وهو أنك أصبت بحادثه كبيرة
    L'argumentation de l'État partie repose sur l'avis de la Cour suprême, pour qui cette différence de traitement < < ne semble pas irrationnelle > > , et sur la défense de son pouvoir discrétionnaire s'agissant de rationaliser l'administration publique. UN وقد أقامت هذه الأخيرة تعليلها على حجة المحكمة العليا التي تفيد بأن التفرقة في المعاملة " لا تبدو غير منطقية " وعلى الدفع بتمتعها بدرجة من السلطة التقديرية في إطار ممارستها لحقها في ترشيد الإدارة العامة.
    Je ne vais pas laisser le Secrétaire Heller signer un budget qui n'a pas de sens. Open Subtitles لن أدع الوزير هيللر يوقع على ميزانية غير منطقية
    Beaucoup de choses n'ont pas de sens, mais on fait semblant. Open Subtitles ثمّة الكثير من الأمور غير منطقية لكننا نوعاً ما نقوم بها
    Ces subventions sont des dépenses absurdes qui ne tiennent aucun compte de la notion de l'avantage comparatif et qui faussent les pratiques commerciales internationales. UN وتعتبر مثل هذه المعونات انفاقات غير منطقية لا تظهر أي احترام لمفهوم الفائدة التناسبية وتشوه الممارسات التجارية الدولية.
    Les qualifications requises pour y siéger sont beaucoup plus spécialisées et élevées que celles qui sont demandées pour siéger au Tribunal administratif, ce qui est illogique puisque ce dernier constitue une instance d'appel. UN فالمؤهلات المطلوبة في أعضائه متخصصة وعالية بقدر يفوق المؤهلات المطلوبة في أعضاء المحكمة اﻹدارية، وهذه مسألة غير منطقية ﻷن هذه اﻷخيرة تشكل محكمة استئناف.
    Le 29 juillet 2005, le procureur a expliqué que c'était là une interprétation injustifiée de l'article 8 de la loi puisque l'auteur avait entrepris l'essai avant son placement en détention et que les autorités se contentaient de permettre la poursuite de sa participation durant sa détention. UN وفي 29 تموز/يوليه 2005، وضّح المدعي العام أن المادة 8 من القانون فُسّرت بطريقة غير منطقية لأن صاحب البلاغ بدأ المشاركة في التجربة قبل احتجازه، وأن ما كانت تقوم به السلطات هو مجرد ضمان استمراره في المشاركة أثناء حبسه.
    Vos questions n'ont aucun sens et c'est horrible ce que vous dites sur mon père. Open Subtitles إن أسئلتك غير منطقية على الإطلاق، وهذا قول مريع تقولينه بشأن أبي.
    Ses arguments manquent totalement de logique et ne correspondent pas à la réalité. UN وحججها هذه غير منطقية وغير مطابقة للواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus