"غير مواتية" - Traduction Arabe en Français

    • défavorables
        
    • difficiles
        
    • néfastes
        
    • peu propices
        
    • désavantageuses
        
    • moins favorables
        
    • ne permet pas de l
        
    • n'est pas favorable
        
    • désavantagées
        
    • défavorable à
        
    • pas favorables
        
    • défavorable de
        
    • ne sont pas propices à
        
    • de mauvaises conditions
        
    Ces pays se heurtent également à des conditions défavorables d'accès aux marchés et à des barrières non commerciales. UN وتواجه البلدان النامية نظما غير مواتية فيما يختص بالنفاذ إلى الأسواق، كما تواجه الحواجز غير التجارية.
    L'ONU a souvent assumé ses responsabilités dans les conditions les plus défavorables. UN لقد كان يضطلع بمسؤوليات اﻷمم المتحدة في كثير من اﻷحيان في ظل ظروف غير مواتية.
    La situation des femmes travaillant dans des conditions défavorables, qui ne répondent pas aux normes de santé et d'hygiène, continue de poser des problèmes difficiles. UN وما زالت حالة المرأة التي تعمل في ظروف غير مواتية لا تتفق مع القواعد الصحية وقواعد الصحة الوقائية تثير مشاكل صعبة.
    Son commerce est dominé par les produits de base et limité par des conditions d'accès au marché qui lui sont défavorables pour des produits comme le café. UN ومعظم حصته من التجارة من السلع الأساسية ومقيدة بشروط غير مواتية للوصول إلى الأسواق تؤثر في منتجات مثل البن.
    Les indicateurs socio-économiques sont manifestement défavorables pour la population noire dans presque tous les domaines. UN من الواضح أن المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية غير مواتية للسكان السود في كل جانب تقريباً.
    Or les conséquences de l'assassinat de M. Hariri sont, à leurs yeux, clairement défavorables à la République arabe syrienne. UN ونتائج اغتيال السيد الحريري برأيهم غير مواتية للجمهورية العربية السورية بداهة.
    Si certains aspects étaient défavorables au développement, il fallait les identifier et les analyser eux aussi. UN فإذا تبين أن هناك أية جوانب غير مواتية للتنمية فلا بد من تحديدها وتحليلها أيضا.
    La pression fiscale qui en a résulté a créé des problèmes pour l'exécution en temps utile des paiements budgétaires; dans certains cas, elle a amené des gouvernements à accepter des arrangements financiers défavorables. UN وأسفرت الضغوط الضريبية المترتبة على ذلك عن مشاكل في سياق تنفيذ مدفوعات الميزانية في الوقت المناسب، ودفعت بالحكومات في بعض الحالات إلى الدخول في ترتيبات مالية غير مواتية.
    Le risque de marché est la possibilité que le FENU subisse des pertes financières en raison de variations défavorables de la valeur marchande des instruments financiers, y compris des taux de change, des taux d'intérêt et des cours des titres. UN مخاطر السوق هي مخاطر أن يتعرض الصندوق لخسائر مالية محتملة ناجمة عن تحركات غير مواتية في أسعار الأدوات المالية في الأسواق، بما في ذلك التحركات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف وأسعار الأوراق المالية.
    16. Sur le plan international, les tendances ont été généralement défavorables. UN ١٦ - كانت التطورات غير مواتية في معظمها على الصعيد الدولي.
    C'est plutôt la transition vers ces stratégies qui risque d'avoir des incidences défavorables sur l'emploi dans les entreprises bien établies qui s'engagent dans cette voie. UN واﻷحرى أن الانتقال إلى مثل هذه الاستراتيجيات قد يحدث آثارا غير مواتية على العمالة الحالية في الشركات المستقرة التي تضطلع بهذه التغيرات الاستراتيجية.
    Ils sont les plus fréquents là où les affrontements armés ont eu l'impact le plus marqué, là où les modèles de coexistence et la trame sociale ont été détruits et là où les indicateurs de développement humain et d'exclusion sociale sont les plus défavorables. UN وتوجد أحداث رئيسية حيث كان للمواجهة المسلحة الداخلية أثر كبير، فقد تمزقت نماذج التعايش والنسيج الاجتماعي. وأصبحت الأرقام القياسية للتنمية البشرية والاستبعاد الاجتماعي غير مواتية بصورة كبيرة.
    77. Les pays en développement ont également dû affronter des conditions défavorables en matière de main-d'oeuvre. UN ٧٧ - وأوضحت أنه كان على البلدان النامية أيضا أن تواجه ظروفا غير مواتية في مجال توافر اليد العاملة.
    La Force dispose également d'une capacité de réserve limitée pour faire face à toute une gamme de situations imprévues dans des conditions topographiques et climatiques difficiles. UN ويتكفل أيضا بتوفير قدرة احتياطي محدودة لتلبية نطاق عريض من حالات الطوارئ في أراضٍ وأحوال جوية غير مواتية.
    En outre, la production de coton et d’aluminium, deux sources importantes de recettes pour le pays, avait été durement touchée et les prix avaient dans les deux cas subi des fluctuations néfastes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعرض إنتاج القطن واﻷلومونيوم، وهما مصدران رئيسيان لﻹيرادات الحكومية، ﻵثار معاكسة، كما عانت هاتان السلعتان الرئيسيتان من تحركات سعرية غير مواتية.
    Globalement, 79 % de la superficie du polygone occidental a été considérée comme zones prospères et 21 % comme zones peu propices. UN وبشكل إجمالي، فإن 79 في المائة من منطقة المضلع الغربي يعد منطقة مزدهرة بينما يعتبر 21 في المائة منها مناطق غير مواتية.
    Permettre aux femmes se trouvant dans différents types de situations désavantageuses de recourir au microcrédit. UN تمكين النساء اللاتي يواجهن أوضاعاً غير مواتية لأسباب متعددة من الاستفادة من برامج الائتمان الصغرى.
    Dans chacun de ces domaines, il existe des solutions plus ou moins favorables au développement. UN ولكل قضية من هذه القضايا حلولها، التي قد تكون مواتية للتنمية أو غير مواتية لها.
    21. On dispose à présent d'un plan d'harmonisation des cycles de programmation de tous les pays, à l'exception de ceux dont la situation ne permet pas de l'appliquer. UN ٢١ - وهناك اﻵن خطة قائمة للمواءمة بين دورات البرمجة لجميع البلدان، فيما عدا تلك التي تكون ظروفها المحلية غير مواتية لاتباع نهج من هذا القبيل.
    Un tel contexte n'est pas favorable à l'expression de l'opinion de l'enfant et à sa prise en considération. UN ذلك أن هذه البيئات غير مواتية للأطفال من أجل التعبير عن آرائهم وإيلائها الاعتبار الواجب.
    Augmentation de la participation des femmes à l'emploi, mais dans des conditions désavantagées UN ازدياد مشاركة المرأة في العمل، ولكن في ظروف غير مواتية
    Accorder sans motif valable un traitement favorable ou défavorable à une entreprise pour ce qui est des conditions d'une transaction ou de sa réalisation. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها.
    Cela peut en effet se révéler plus rentable que de développer de nouvelles industries d'exportation, en particulier si les perspectives d'exportation ne sont pas favorables, du fait de conditions techniques ou économiques particulières ou de l'existence d'une protection dans les principaux marchés importateurs. UN وقد يكون ذلك أكثر تحقيقا لفعالية التكلفة من استحداث صناعات تصديرية جديدة، لا سيما إذا كانت احتمالات التصدير غير مواتية بفعل أسباب تقنية أو اقتصادية أو بفعل حواجز حمائية في أسواق الاستيراد الرئيسية.
    Quelques délégations ont considéré qu'une certaine latitude d'action était nécessaire dans le cas des pays en développement pour leur permettre de réagir à une évolution défavorable de l'environnement économique international. UN ورأت بعض الوفود أنه لا بد من بعض المرونة في السياسات الخاصة بالبلدان النامية لتمكين الحكومات من اتخاذ التدابير المناسبة عند تحول البيئة الاقتصادية الدولية إلى بيئة غير مواتية.
    Ces annonces ont également reçu un accueil défavorable de la part d'autres mouvements armés, des partis politiques d'opposition et de plusieurs secteurs de la société civile du Darfour, pour qui les conditions au Darfour ne sont pas propices à la tenue d'un référendum crédible. UN كما كان رد فعل الحركات المسلحة الأخرى والأحزاب السياسية المعارضة وقطاعات عدة من المجتمع المدني في دارفور سلبيا إزاء البيانات، حيث أشارت إلى أن الأوضاع داخل دارفور غير مواتية لإجراء استفتاء موثوق به.
    Ils étaient entreposés dans de mauvaises conditions du fait qu'ils n'étaient pas protégés par un abri. UN وتعرضتا لظروف تخزين غير مواتية حيث لا يوجد أي مكان لإيوائهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus