"غير موجود" - Traduction Arabe en Français

    • n'existe pas
        
    • n'est pas
        
    • n'existait pas
        
    • inexistante
        
    • n'est plus
        
    • inexistant
        
    • est absent
        
    • défaut
        
    • non existant
        
    • pas là
        
    • a disparu
        
    • n'existez pas
        
    • n'y a
        
    • n'existes
        
    • n'y est pas
        
    Souvent, le droit des victimes à un recours ou à réparation n'existe pas ou est gravement limité. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Je lui ai jeté ce sort, car l'amour n'existe pas dans le coeur humain. Open Subtitles لقد أطلقت عليها اللعنة بتلك الطريقة لأن ذلك الأمر غير موجود
    Je ne peux pas dire avec certitude que Dieu n'existe pas. Open Subtitles حسناً, لا يمكنني القول بالتأكيد أن الله غير موجود
    Mais ne pas ressentir quelque chose, ne veut pas dire que ce n'est pas là. Open Subtitles لكن فقط لأنكم لا تشعرون بشيء فهذا لا يعني أنه غير موجود
    La délégation soudanaise a cité quelques cas de fonctionnaires ou agents de l'Etat qui ont été sanctionnés, afin de prouver que l'impunité n'existait pas. UN فقد ضرب الوفد السوداني مثلاً بعض موظفي الدولة أو وكلائها الذين حل بهم العقاب لكي يثبت أن اﻹفلات من العقاب غير موجود.
    Beaucoup ont soit carrément omis de la mentionner soit indiqué qu'elle était inadéquate voire inexistante. UN ذلك أن بلداناً عديدة إما لم تذكر التدريب إطلاقاً أو اكتفت بالإشارة إلى كونه غير كاف حالياً أو غير موجود.
    On ne peut plus prétendre que la menace Inhumaine n'existe pas. Open Subtitles لم يعد بإمكاننا التظاهر مثل التهديد اللاإنسانية غير موجود.
    nous n'avons pas passé nos vies à croire en un dieu qui n'existe pas. Open Subtitles أنا واثق لأننا لم نكن نضيع أعمارنا بالصلاة لإله غير موجود
    La notion de majorité et de minorité n'existe pas en Indonésie, comme on peut le constater dans la Constitution et dans la vie quotidienne. UN ومفهوم اﻷكثرية واﻷقلية غير موجود في اندونيسيا كما يتبين ذلك في الدستور وفي الحياة اليومية.
    L'attention particulière qu'elle accorde aux victimes n'existe pas en justice pénale. UN وأشارت إلى أن الاهتمام الخاص بالضحايا في هذا النهج غير موجود في العدالة الجنائية.
    Aux yeux du Rapporteur spécial, il semble qu'un tel équilibre n'existe pas. UN ويبدو للمقرر الخاص أن مثل هذا التوازن غير موجود.
    Le veto existe ou n'existe pas. UN وبالمثل إما أن يكون حق النقض موجودا أو غير موجود.
    C'est là le résultat inévitable étant donné qu'à vrai dire la légendaire égalité des chances n'existe pas. UN وهذه هي النتيجة الحتمية إذ أن عملية تمهيد حلبة المنافسة لتوفير تكافؤ الفرص، إنما هي في الواقع أمر غير موجود.
    Le chalet n'est pas à son nom et ce n'est pas lui qui paye. Open Subtitles ولكن الكبائن لا تحمل اسمه وهو غير موجود على بطاقات الائتمان
    Cela suppose que l'on puisse compter sur un partenaire israélien pour instaurer la paix, ce qui n'est pas le cas à ce jour. UN وهذا يعني حكما الحاجة إلى وجود شريك إسرائيلي لتحقيق السلام وهو أمر غير موجود حاليا.
    Il y a huit ans, nous débattions de la manière de construire ce qui n'existait pas encore : un gouvernement, une armée et une force de police, et une vie économique et sociale qui fonctionne. UN فقبل ثمانية أعوام، كنا نناقش كيفية بناء ما هو غير موجود: حكومة، وجيش، وقوة شرطة، وحياة اقتصادية واجتماعية عاملة.
    Parce qu'il n'est plus sur mon lit, et que elle, et sa paumée de copine, m'ont déjà emmerdée. Open Subtitles لانه غير موجود على السرير و هي, وصديقتها المعتوهة كانوا يثيرون المشاكل معي
    Or, ce soutien est souvent insuffisant ou inexistant, d'où des situations d'exclusion de personnes et de groupes. UN ولكن هذا الدعم غالباً ما يكون غير كافٍ أو غير موجود مما يترك أشخاصاً وجماعات في عزلة.
    En 2003, le Conseil d'administration de l'OMC était représenté à la Deuxième Commission, mais à la session en cours il est absent. UN وفي عام 2003، كان مجلس إدارة منظمة التجارة العالمية ممثلا في اللجنة الثانية، ولكنه غير موجود في الدورة الحالية.
    Il semble cependant qu'une composante essentielle fait défaut dans toutes les solutions avancées. UN ويبدو أن هناك عنصرا بالغ الأهمية غير موجود في جميع الحلول المطروحة.
    Cette capacité est essentielle dans des régions où l'accès à Internet est coûteux, peu fiable ou tout simplement non existant. UN ولهذه القدرة على وصل البيانات أهمية بالغة في الأماكن التي يكون الوصول فيها إلى الإنترنت مكلفا أو لا يعول عليه أو غير موجود البتة.
    Mais ce serait très problématique si vous deviez être tué quand je ne suis pas là. Open Subtitles لكني أجد في ذلك مشكلة كبيرة إذا تعرضت للقتل بينما أنا غير موجود
    La dot est réglementée dans pratiquement toutes les lois sur le statut personnel des communautés chrétiennes alors même que la pratique de la dot a disparu. UN المهر منظم في معظم قوانين الأحوال الشخصية للطائفة المسيحية ولكنه في الواقع غير موجود.
    Je veux dire... imaginez, quelqu'un vous dit que vous n'existez pas, et vous êtes là, à l'écouter parler. Open Subtitles ما اعنيه هو ماذا إذا قال شخص بأنك غير موجود و أنت جالس هنا
    Il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé. Open Subtitles الرقم الذي طلبته غير موجود في الخدمة هذا تسجيل
    Si tu ne fais pas partie de la base de données, tu n'existes probablement pas. Open Subtitles لو انك لست بداخل قاعدة البيانات بمكان ما فانت علي الارجح غير موجود
    Son ordinateur portable n'y est pas non plus. Le service de sécurité du camp le cherche. Il a fui. Open Subtitles وحاسبهُ المحمول غير موجود أيضاً حراس الامن يبحثون عنهُ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus