"غيسلان" - Traduction Arabe en Français

    • GUISLAIN
        
    28. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) reconnaît que les mécanismes d’arbitrage et autres sont en effet très importants. UN ٢٨ - السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: قال إنه يوافق على أن آليات التحكيم وما شابهها تتسم بالفعل بأهمية بالغة.
    39. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) fait observer qu’il existe divers moyens de mettre en œuvre une procédure de sélection en deux étapes. UN ٣٩ - السيد غيسلان )مراقب البنك الدولي(: لاحظ أن هناك طرقا مختلفة لتنفيذ إجراءات الانتقاء على مرحلتين.
    55. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) fait observer qu’il convient d’établir une distinction claire entre une sous-concession et un contrat de sous-traitance. UN ٥٥- السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: قال انه ينبغي اقامة تمييز واضح بين الامتياز الفرعي والعقد الفرعي من الباطن.
    32. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) dit que la Banque mondiale aide un grand nombre de pays à effectuer leur transition vers des secteurs d’infrastructure plus concurrentiels. UN ٢٣ - السيد غيسلان )مراقب عن البنك الدولي(: قال إن البنك الدولي يساعد عددا كبيرا من البلدان في عملية انتقالها إلى قطاعات للبنيات التحتية أكثر قدرة على المنافسة.
    31. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) déclare que l’expérience acquise par la Banque mondiale dans des pays très divers montre l’importance d’énoncer dans la loi les principaux aspects de la réglementation d’un secteur, les responsables de cette réglementation et les procédures à appliquer pour le faire car les investisseurs ont besoin d’être rassurés d’emblée sur la réglementation. UN ٣١ - السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: قال إن تجربة البنك الدولي في طائفة متنوعة من البلدان تظهر أهمية تجسيد المسائل الرئيسية المتصلة بكيفية تنظيم قطاع بعينه والجهة التي ستنظمه واﻹجراءات المتبعة في ذلك، في شكل قانون، نظرا ﻷن المستثمرين يحتاجون منذ البداية إلى الاطمئنان بشأن التنظيم.
    49. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) dit que le projet de chapitre à l’étude représente un mélange multidisciplinaire complexe et intéressant de droit public et de droit privé destiné à fournir aux législateurs un guide détaillé sur la participation du secteur privé. UN ٤٩ - السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: قال إن مشروع الفصل المطروح للمناقشة عبارة عن مزيج معقد ومثير للاهتمام ومتعدد التخصصات من القانونين العام والخاص، وإنه يتوخى تزويد المشرعين بدليل شامل بشأن مشاركة القطاع الخاص.
    13. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) dit qu’il importe de désigner, outre le comité adjudicateur, comme souligné au paragraphe 27, des experts et des conseillers techniques auprès des autorités du pays hôte. UN ١٣ - السيد غيسلان )مراقب البنك الدولي(: قال إنه من المهم، إضافة إلى تعيين لجنة إرساء المشروع، كما ركزت على ذلك الفقرة ٢٧، تعيين خبراء ومستشارين تقنيين لدى الحكومات المضيفة.
    51. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) partage les vues exprimées par le représentant des États-Unis d’Amérique sur la recommandation 12 et le paragraphe 66: des éclaircissements s’imposent assurément. UN ٥١ - السيد غيسلان )مراقب البنك الدولي(: أعرب عن اتفاقه مع ممثل الولايات المتحدة بخصوص التوصية ١٢ والفقرة ٦٦، الوضوح اﻷكبر مطلوب بالفعل.
    37. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) estime qu’à côté des renseignements énumérés au paragraphe 98, il serait utile d’inclure les qualifications de l’entreprise et les critères utilisés par l’autorité adjudicatrice. UN ٧٣- السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: قال انه بالاضافة الى المعلومات المذكورة في الفقرة ٨٩، من المفيد ادراج مؤهلات الشركة والمعالم المحددة من جانب السلطة المانحة.
    7. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) appelle l’attention des membres de la Commission sur la publication de la Banque mondiale intitulée “Concessions for infrastructure: A guide to their design and award”, qu’il tient à leur disposition. UN ٧- السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: استرعى انتباه أعضاء اللجنة الى منشور صادر عن البنك الدولي بشأن الامتيازات الخاصة بالبنية التحتية: دليل عن تصميمها ومنحها، وقال انه يستطيع أن يزودهم به.
    7. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) dit que la sous-section 4 sur le contrôle des monopoles résiduels vise simplement à fournir aux législateurs divers modèles pour réglementer le comportement des monopoles de services publics et éviter les abus. UN ٧ - السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: قال إن الهدف الرئيسي من وراء الجزء الفرعي رقم ٤ المعني بمراقبة الاحتكارات المتبقية يقتصر على اقتراح نماذج متنوعة على المتبرعين ترمي الى تنظيم سلوك احتكارات الخدمات العامة ودرء إساءة استغلالها.
    23. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) souligne que le mot anglais “prequalification” (présélection) a un sens bien précis s’agissant de l’octroi des concessions et que toutes les sociétés qui répondent aux critères de présélection doivent être autorisées à soumettre des offres. UN ٢٣ - السيد غيسلان )مراقب البنك الدولي(: أشار إلى أن لعبارة " إثبات اﻷهلية المسبق " معنى محددا فيما يتعلق بمنح الامتيازات، وأن كل الشركات التي تنطبق عليها معايير إثبات اﻷهلية المسبق ينبغي أن يسمح لها بتقديم عطاءات.
    67. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) dit que les critères de présélection visés au paragraphe 72 sont souvent appliqués de nouveau lors de la seconde étape, pour s’assurer que le consortium n’a pas subi de modifications majeures. UN ٦٧ - السيد غيسلان )مراقب البنك الدولي(: قال إن معايير إثبات اﻷهلية المسبق المشار إليها في الفقرة ٧٢ غالبا ما يُلجأ إليها مجددا في المرحلة الثانية من أجل التأكد من أن اتحاد المشروع لم يتعرض لتغييرات كبرى.
    15. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) préférerait pour sa part remplacer le mot “encouragées” par “autorisées à avoir recours ... chaque fois que possible”, à la première phrase du paragraphe 82. UN ٥١- السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: قال انه يفضل استخدام العبارة " تسمح السلطات المانحة باللجوء " بدلا من العبارة " تشجع ... كلما أمكن " في الجملة اﻷولى من الفقرة ٢٨.
    45. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) propose de simplement supprimer la dernière phrase du paragraphe 5 des notes: certains pays exigent que le Parlement sanctionne les accords de projet et la Commission ne peut pas interdire cette possibilité. UN ٥٤- السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: اقترح اسقاط الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥ من الملاحظات: ذلك أن بعض البلدان يشترط استصدار موافقة برلمانية على اتفاقات المشاريع، ولا يمكن للجنة أن تحرم البلدان من اتباع ذلك النهج.
    37. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale), se référant lui aussi au paragraphe 22, dit que son organisation ne consentira pas à octroyer des prêts à un consortium qui n’aura pas été constitué en société; de plus, l’accord des actionnaires serait normalement requis. UN ٧٣- السيد غيسلان )المراقب عن البنك الدولي(: في معرض تعليقه أيضا على الفقرة ٢٢, قال ان منظمته لن توافق على اقراض اتحاد شركات لم يُدمج في كيان واحد، واضافة الى ذلك فان من المعتاد طلب تقديم مستند اتفاق المساهمين باعتباره من الوثائق اللازمة.
    25. M. GUISLAIN (Observateur de la Banque mondiale) suggère de remplacer la première phrase du paragraphe 8 par: “Une participation étrangère s’avère en général salutaire: dans de nombreux pays, elle est prescrite par la loi, soit en vertu de la législation nationale, soit au titre de traités ou d’accords internationaux auxquels le pays a adhéré”. UN ٥٢- السيد غيسلان )مراقب عن البنك الدولي(: رأى أن من الممكن الاستعاضة عن الجملة اﻷولى في الفقرة ٨ بما يلي: " المشاركة اﻷجنبية دليل على الصحة وهي في كثير من البلدان مشترطة بحكم القانون، اما تنفيذا للتشريع الوطني أو لمعاهدات أو اتفاقيات دولية قد يكون البلد طرفا فيها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus