Au plan régional, il est probable que des élections soient programmées en Guinée et en Côte d'Ivoire pendant la phase 3 du retrait progressif de la Mission. | UN | وبالنسبة للبعد الإقليمي، يُرجح إجراء الانتخابات في غينيا وكوت ديفوار أثناء المرحلة 3 من مراحل تصفية البعثة. |
Il est composé d'anciens combattants de la guerre civile de 1989-1996, dont beaucoup ont trouvé refuge en Guinée et en Côte d'Ivoire à la fin de la guerre. | UN | وتتكون الجبهة من المقاتلين السابقين في الحرب الأهلية في الفترة من 1989 إلى 1996، وأصبح عدد كبير منهم لاجئين في غينيا وكوت ديفوار، بعد نهاية الحرب. |
Je citerai deux cas : la Guinée et la Côte d'Ivoire. | UN | وسآتي على ذكر حالتين: غينيا وكوت ديفوار. |
la Guinée et la Côte d'Ivoire ont annoncé leur intention de constituer leurs propres cellules dans un avenir proche. | UN | وأعلنت كل من غينيا وكوت ديفوار أنهما تعتزمان إنشاء وحدة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في المستقبل القريب. |
En outre, la Force de réaction rapide de la taille d'un bataillon sera basée à Monrovia et dans deux bases d'opérations avancées adjacentes à de grandes voies de communication et aux frontières de la Guinée et de la Côte d'Ivoire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مقر قوة الرد السريع، التي هي بحجم كتيبة، في منروفيا، وفي قاعدتين متقدمتين من قواعد العمليات المتاخمة لطرق المواصلات الرئيسية ولحدود كلٍ من غينيا وكوت ديفوار. |
Outre le rapatriement organisé, il y a eu des retours spontanés et massifs de réfugiés de Guinée et de Côte d'Ivoire au Libéria. | UN | ٢١ - وإضافة إلى اﻹعادة المنظمة إلى الوطن، عادت تلقائيا أفواج كبيرة من اللاجئين إلى ليبريا من كل من غينيا وكوت ديفوار. |
Outre les programmes d’alimentation destinés aux groupes vulnérables, le PAM a mis en place des projets basés sur la formule «des vivres contre du travail» pour les réfugiés qui se trouvent en Guinée et en Côte d’Ivoire. | UN | وبالاضافة إلى برامج تستهدف تغذية الجماعات المستضعفة، نفذ برنامج اﻷغذية العالمي مشاريع الغذاء مقابل العمل للاجئين في غينيا وكوت ديفوار. |
L'évolution politique en Guinée et en Côte d'Ivoire continue à être suivie de près au Libéria, car toute détérioration éventuelle de la situation dans ces pays pourrait avoir un effet négatif sur les frontières du Libéria. | UN | ولا تزال التطورات السياسية في كل من غينيا وكوت ديفوار محط متابعة عن كثب في ليبريا، نظرا لما قد يترتب على تدهور محتمل للحالة في هذين البلدين من آثار سلبية على حدود ليبريا. |
Parallèlement, les organismes humanitaires ont revu leurs plans de circonstance en vue de répondre à toute urgence humanitaire éventuelle qui pourrait résulter de la situation politique et sécuritaire précaire en Guinée et en Côte d'Ivoire. | UN | وفي غضون ذلك، يستعرض مجتمع المساعدة الإنسانية خططه للطوارئ من أجل الاستجابة لأي حالة طوارئ إنسانية محتملة قد تنشأ نتيجة للحالة السياسية والأمنية الهشة في غينيا وكوت ديفوار. |
L'organisation d'élections libres et transparentes en Guinée et en Côte d'Ivoire a marqué le succès de la facilitation conduite par Blaise Compaoré, Président du Faso. | UN | لقد جاء تنظيم انتخابات حرة وشفافة في غينيا وكوت ديفوار نتيجة لجهود التيسير الناجحة التي بذلها السيد بليز كومباوري، رئيس جمهورية بوركينا فاسو. |
Cette lutte anti-insurrectionnelle meurtrière a jeté plus de 160 000 civils sur les routes conduisant en Guinée et en Côte d'Ivoire; la population s'est alors tournée vers un groupe rebelle, le Front patriotique national du Libéria, dirigé par Charles Taylor. | UN | وأدت هذه العملية الدموية لمكافحة التمرد إلى فرار أكثر من 000 160 مدني إلى غينيا وكوت ديفوار، وإلى تعاطف السكان المحليين مع جماعات المتمردين المسماة الجبهة الوطنية القومية الليبيرية التي تولى قيادتها تشارلز تيلور. |
Parmi les critères contextuels établis dans ledit rapport figuraient notamment le rétablissement de l'état de droit et le renforcement de l'administration et de l'autorité de l'État dans les 15 comtés du Libéria, ainsi que la tenue d'élections en Sierra Leone en 2007 et en Guinée et en Côte d'Ivoire en 2008. | UN | وتشمل النقاط المرجعية السياقية المحددة في ذلك التقرير استعادة سلطة القانون وتعزيز قدرة الجهاز الإداري للدولة وتدعيم سلطتها في جميع المقاطعات، بالإضافة إلى إجراء الانتخابات في سيراليون في عام 2007، وفي غينيا وكوت ديفوار في عام 2008. |
Au début de septembre 1994, la Guinée et la Côte d'Ivoire ont enregistré à nouveau des arrivées massives de quelque 50 000 réfugiés en provenance du Libéria. | UN | وفي مطلع أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، سجلت غينيا وكوت ديفوار تدفقات جديدة آتية من ليبريا ﻷشخاص قارب عددهم ٠٠٠ ٥٠ شخص. |
Dans le cas du Libéria, il s'est produit un exode de 750 000 personnes à destination des pays voisins, essentiellement la Guinée et la Côte d'Ivoire, et le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays a dépassé 1 300 000. | UN | وأضاف أن ٠٠٠ ٧٥٠ من البشر لجأوا من ليبيريا إلى الدول المجاورة، وخاصة غينيا وكوت ديفوار، وأن عدد المشردين داخليا يزيد على ١,٣ مليون نسمة. |
À ce sujet, le Comité des Neuf a pris note en particulier des vives objections émises par la Guinée et la Côte d'Ivoire concernant le vote des réfugiés sur leurs territoires respectifs. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت لجنة التسعة التابعة للجماعة الاقتصادية علما بصورة خاصة بالمعارضة الشديدة التي أبدتها كل من غينيا وكوت ديفوار لمسألة تصويت اللاجئين داخل أراضيهما. |
Cette dernière est d'ailleurs actuellement sous présidence libérienne, ce qui nous a permis de maintenir notre engagement auprès de nos membres, la Guinée et la Côte d'Ivoire, tandis qu'ils entament leur transition politique. | UN | وتتولى ليبريا حاليا رئاسة اتحاد نهر مانو، وقد أتاح لنا هذا البقاء منخرطين مع الدولتين العضويين لدينا، غينيا وكوت ديفوار، إذ تشرعان في انتقالهما السياسي. |
C. Problèmes régionaux Les problèmes régionaux les plus préoccupants concernent les frontières avec la Guinée et la Côte d'Ivoire. | UN | 186 - إن أكثر القضايا الإقليمية إثارة للشواغل هي القضايا المتعلقة بالحدود مع غينيا وكوت ديفوار. |
Toutes les délégations se sont montrées préoccupées par les conclusions du rapport du Groupe d'experts, notamment par le recrutement d'anciens combattants pour la Guinée et la Côte d'Ivoire. | UN | وأعربت جميع الوفود عن قلقها إزاء استنتاجات فريق الخبراء، وخاصة ما يتعلق منها بتجنيد المقاتلين السابقين لصالح غينيا وكوت ديفوار. |
La force d'intervention rapide de la MINUL, de la taille d'un bataillon, est stationnée à Monrovia, et dispose de deux bases d'opération avancées à proximité immédiate des axes de communication menant aux frontières de la Guinée et de la Côte d'Ivoire, de façon à réduire au minimum le temps d'intervention. | UN | كما توجد قوة الرد السريع التابعة للبعثة، والتي هي بحجم كتيبة، في مونروفيا، ولها قاعدتان متقدمتان عاملتان من قواعد العمليات متاخمتان لطرق المواصلات الرئيسية المؤدية إلى الحدود مع كلٍ من غينيا وكوت ديفوار، مما يقلل من الزمن اللازم للرد. |
Au contraire, les rebelles du LURD et des mercenaires libériens recevaient un soutien actif de la Guinée et de la Côte d'Ivoire, respectivement, afin de déstabiliser le Gouvernement libérien. | UN | بل على العكس من ذلك، كان المتمردون التابعون لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وبعض المرتزقة الليبريين يتلقون دعما نشطا من غينيا وكوت ديفوار، على التوالي، من أجل زعزعة استقرار حكومة ليبريا. |
Le HCR entreprend également des projets de réintégration dans les districts de Nimba et de Grand Gedeh à l'intention d'environ 30 000 réfugiés revenus spontanément de Guinée et de Côte d'Ivoire. | UN | كما تبدأ المفوضية مشاريع ﻹعادة اﻹدماج في مقاطعتي نيمبا وغراند غيده لقرابه ٠٠٠ ٣٠ من العائدين بصورة طوعية من غينيا وكوت ديفوار. |
Des préoccupations analogues ont également été exprimées au sujet des demandes formulées à l'égard des Gouvernements ivoirien et guinéen. | UN | وأعربوا عن شواغل مماثلة بشأن المطالب من حكومتي غينيا وكوت ديفوار. |