Les Forces nouvelles ont présenté la plupart de leurs candidats, dont le Premier Ministre Guillaume Soro, sous l'étiquette RDR. | UN | وقدم ائتلاف القوات الجديدة معظم مرشحيه تحت لافتة حزب تجمع الجمهوريين، وتضمن ذلك رئيس الوزراء غيوم سورو. |
D'après Guillaume Soro, les Forces nouvelles tirent leurs revenus principalement des droits perçus sur les transports et les biens. | UN | وطبقا لما قاله غيوم سورو، فإن المصدر الرئيسي لدخل القوات الجديدة هي الضرائب المفروضة على النقل والسلع. |
Le Président Gbagbo et le nouveau Premier Ministre, Guillaume Soro, restent en bonnes relations de travail. | UN | ومافتئ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء الجديد، غيوم سورو، يحافظان على علاقات عمل طيبة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer nos sincères félicitations à l'ambassadeur Guillaume pour sa nomination à cette fonction et lui souhaiter plein succès dans sa tâche. | UN | اني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تهانينا الخالصة للسفير غيوم على تعيينه في هذا المنصب ونتمنى له كل التوفيق في مهمته. |
Les sombres Nuages de la guerre s'accumulent de jour en jour à l'horizon de la péninsule de Corée. | UN | ومع مرور كل يوم، تتجمع غيوم الحرب القاتمة في سماء شبه الجزيرة الكورية. |
Avant de lever la séance, je voudrais donner la parole au représentant de la Belgique, l'ambassadeur Guillaume. | UN | قبل رفع الجلسة أود أن أعطي الكلمة لممثل بلجيكا السفير غيوم. |
C'est pourquoi je souhaite la bienvenue à mon estimé collègue, l'ambassadeur Guillaume, qui est le nouveau Président du Comité spécial sur les GNS. | UN | وهذا ما يدعوني إلى أن أرحب كل الترحيب بزميلي المحترم السفير غيوم كرئيس جديد للجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية. |
Cette nouvelle force est placée sous l'autorité du Ministre de la défense Guillaume Soro. | UN | وتخضع هذه القوى الجديدة لسلطة وزير الدفاع غيوم سورو. |
Guillaume Le Sourd, spécialiste SIG auprès de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande présentée par l'Uruguay | UN | غيوم لي سورد، موظف نظم المعلومات الجغرافية، وعضو اللجنة المكلفة بالنظر في طلب أوروغواي؛ |
Le Premier Ministre, M. Guillaume Soro, a, pour sa part, effectué des missions de sensibilisation dans les régions tenues par les Forces nouvelles en février. | UN | وقام رئيس الوزراء غيوم سورو بدوره بزيارات لإذكاء الوعي في المناطق التي تسيطر عليها " القوى الجديدة " في شباط/فبراير. |
Pour : M. Owada, Président; M. Tomka, VicePrésident; MM. Koroma, AlKhasawneh, Simma, Abraham, Keith, Bennouna, Skotnikov, Cançado Trindade, Yusuf, Greenwood, Mme Xue, juges; MM. Guillaume, Cot, juges ad hoc; | UN | المؤيدون: الرئيس أووادا؛ نائب الرئيس تومكا؛ والقضاة كوروما، والخصاونة، وسيما، وأبراهام، وكيث، وبنونة، وسكوتنيكوف، وكنسادو ترينداد، ويوسف، وغرينوود، وشوي؛ والقاضيان الخاصان غيوم وكوت؛ |
M. Abraham s'étant récusé, en vertu de l'article 24 du Statut de la Cour, la France a désigné M. Gilbert Guillaume pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | واختارت فرنسا جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة. |
M. Owada, Président; M. Tomka, Vice-Président; MM. Koroma, AlKhasawneh, Simma, Abraham, Keith, Bennouna, Skotnikov, Cançado Trindade, Yusuf, Greenwood, Mme Xue, juges; MM. Guillaume, Cot, juges ad hoc; | UN | الرئيس أووادا؛ نائب الرئيس تومكا؛ والقضاة كوروما، والخصاونة، وسيما، وأبراهام، وكيث، وبنونة، وسكوتنيكوف، وكانسادو ترينداد، ويوسف، وغرينوود، وشوي؛ والقاضيان الخاصان غيوم وكوت؛ |
Exposé du juge Gilbert Guillaume, Président de la Cour internationale de Justice | UN | إحاطة من القاضي جيلبرت غيوم رئيس محكمة العدل الدولية |
La Cour a par ailleurs continué d'œuvrer à la simplification de son propre délibéré, a souligné M. Guillaume dans son allocution. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة تبسيط مداولتها على غرار ما أكده الرئيس غيوم في كلمته. |
La Cour a cependant précisé qu'immunité ne signifiait pas impunité, a observé M. Guillaume en se référant à des exemples donnés par la Cour. | UN | غير أن المحكمة أوضحت أن هذه الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، وأورد الرئيس غيوم أمثلة ضربتها المحكمة. |
M. Guillaume s'est félicité de ce que les deux Parties aient remercié la Cour pour la contribution qu'elle avait ainsi apportée à la paix dans la région. | UN | وأعرب الرئيس غيوم عن ارتياحه لكون الطرفين معا شكرا المحكمة على إسهامها في توطيد أركان السلم في المنطقة. |
Mauvais traitements infligés au pasteur Guillaume Mpadi Kimbondo, de l'église Mvuka Ma Bundu, lors de sa détention à l'ex-Circo de Kinshasa. | UN | سوء معاملة القس غيوم مبادي كيمبوندو من كنيسة مفوكا مابوندو إبان احتجازه من قبل السيركو سابقاً في كينشاسا. |
Près de quatre ans après la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de sombres Nuages annonciateurs de guerre s'amoncellent de nouveau au-dessus de mon pays. | UN | بعد حوالي أربع سنوات من قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، عادت غيوم الحرب الداكنة تخيم في سماء بلدي مرة أخرى. |
Avant le bombardement, les moyens sanitaires de la ville s'étaient déjà trouvés submergés pendant l'incursion de l'opération Nuages d'automne. | UN | فقبل القصف كانت الهياكل الأساسية للصحة في البلدة محطمة أصلاً من جراء التوغل في عملية غيوم الخريف. |
Un bon signal de fumée exige un nuage de fumée ou de vapeur. | Open Subtitles | إشارة الدخان الجيدة تطلب كثافة , غيوم واضحة للدخان أو البخار |
Sato Hiroshi à l'appareil. l'argent collecté pour l'armée par l'Alliance pour le Soutien à l'Empire sera remis aux japonais au Geum Hwa Jeong. | Open Subtitles | بالغد في الـ 8 مساءاً بغرفة الأشخاص المهمين في غيوم هوا جونغ المال الذي جمع لـ أنصار اتحاد الروح الوطنية |
Le ciel sera couvert sur la Caroline du Sud... | Open Subtitles | في طقسِ كارولينا الجنوبية غيوم منخفضة في وقت متأخر من الليل وفي وقت مبكر صباحا |
Allons verifier le temps alors [Beeps] Partiellement nuageux mais toujours doux 25°C. | Open Subtitles | لنتفقد أحوال الطقس هنالك غيوم طفيفة، ولكن درجة الحرارة لا تزال 78 فهرنهايت |
Lorsqu'on se sent coupable, c'est comme avoir un orage au dessus de ta tête. Je savais qu'il n'y avait qu'une seule façon de faire partir l'orage de la cupabilité. | Open Subtitles | أحياناً عندما تشعر بالذنب يشبه الأمر غيوم عاصفة فوق رأسك عرفت ان هناك طريقة واحدة لجعل عاصفة الذنب تختفي |