Roman, Sois heureux de ne pas être un bureau à faire des rapports du trafic. | Open Subtitles | رومان, كن ممتنًا لأني لم أعينك في مكتب للقيام بإدخال مخالفات مرور |
Sois celui qui finit ce qu'Hydra a commencé. Écris l'histoire aujourd'hui. | Open Subtitles | كن أنت من ينهي ما بدأته هايدرا ويصنع التاريخ |
Sois un bon citoyen, et dis moi quelle est la cible. | Open Subtitles | إذن كن مواطنا صالحا وأخبرني ما هو الهدف هدف؟ |
Soyez assuré que ma délégation ne ménagera aucun effort pour vous aider dans vos entreprises. | UN | كن على ثقة، سيدي، بأن وفدي لن يألو جهدا لمساعدتكم في جهودكم. |
Fraie toi un chemin et Fais attention. Il y a des déclencheurs de pièges. | Open Subtitles | اعبر اليها، و كن حذرا هناك اسلاك شائكة في كل مكان |
Assurez-vous que ce qu'il y a entre nous, mon frère, Soit de la distance. | Open Subtitles | كن على علم أن ما بيننا ، أخى ، هو المسافة |
Pas un mot sur Spence étant le probable tueur. Miguel, Sois gentil avec Mme Genevieve. | Open Subtitles | ولا كلمه بشأن سبنس كونه القاتل المحتمل كن فتى مطيع للسيده جنيف |
Sois prêt pour la première fessée que tu n'aimeras pas. | Open Subtitles | كن مستعدا للضربة الاولى إنك لن تستمتع بها |
Réponds-lui. Mais Sois fort. Et si elle commence à pleurer, ne Fais aucune promesse. | Open Subtitles | رد, فقط كن قوياً ولو بدأت بالبكاء لا تقم بأي وعود |
Sois heureux de ne pas avoir 50 Kalachnikovs braquées sur toi. | Open Subtitles | كن شاكرا لعدم وجود 50 بندقة كلاشينكوف مصوبة لرؤسنا |
Le moins que tu puisses faire, c'est lui dire la vérité. Sois un homme ! | Open Subtitles | أقل ما يمكنك أن تفعله هو أن تخبرها الحقيقة , كن رجلاً |
Sois courageux pour elle. Sois un adulte pour moi. Tu peux faire ça ? | Open Subtitles | كن شجاعًا من أجلها، وكن ناضجًا من أجلي، أيمكنك فعل ذلك؟ |
Sois un ange et raccompagne ton oncle s'il te plaît. | Open Subtitles | كن محبوب وأوصل عمك إلى حيث يشاء،أيمكنك ذلك؟ |
" Soyez ouvert à l'amour inattendu et la bonté. " | Open Subtitles | كن منفتحا تجاه الحب و اللطف غير المتوقعين |
"Soyez inspiré pour créer l'avenir que vous imaginez en votant." | Open Subtitles | كن ملهم لخلق المستقبل وتخيلك من اجل التصويت |
Soyez content qu'ils ne soient pas ici à la cour, qui s'est transformée en enfer. | Open Subtitles | حسنًا، كن سعيدًا لأنهم ليسوا هنا في البلاط والذي ذهب إلى الجحيم |
Les statistiques sur le nombre de cas signalés sont incluses dans le rapport, bien que le nombre réel Soit peut-être plus élevé du fait que de nombreuses femmes cherchent encore à cacher le fait qu'elles sont victimes. | UN | وتم إدراج إحصاءات عن عدد الحالات المبلّغ عنها في التقرير، رغم أن الرقم الفعلي قد يكون أعلى من ذلك، لأنه ما زال كثير من النساء يحاول إخفاء الحقيقة بأنهن كن ضحايا. |
Si elles occupent une forte majorité des postes du secteur public, elles sont nettement en minorité dans les cadres supérieurs. | UN | وتمثل النساء أغلبية واضحة من موظفي القطاع العام، ولئن كن يمثلن أقلية واضحة في المناصب الإدارية. |
Tu dois être là-bas pour l'attraper avant qu'elle n'atteigne la rue. | Open Subtitles | كن هناك للإمساك بها قبل أن تصل إلى الشارع. |
Il Reste par exemple à se demander s'il leur est plus facile ou plus difficile que les hommes de faire reconnaître leur diplôme. | UN | فمثلا، لا يزال من غير المؤكد ما إذا كن يحصلن على الاعتراف بمؤهلاتهن على نحو أسهل أو أصعب من الرجال. |
Faites partie de la légende, si vous avez le courage. | Open Subtitles | كن جزءاً من الأسطورة أذا كنت تمتلك الشجاعة |
On vous envoie une unité. Restez à l'affût jusqu'à leur arrivée. | Open Subtitles | سنرسل وحدة على الفور كن على حذر حتى وصولها |
Selon l'une des études, jusqu'à 65 % des prostituées avaient été victimes de sévices dans leur enfance. | UN | وذكرت إحدى الدراسات أن ما يصل إلى 65 في المائة من النساء البغايا كن ضحايا لاعتداءات جنسية أيام طفولتهن. |
56. Le nombre exact des femmes victimes des viols politiques, qui étaient chose courante pendant la période de 1991 à 1994, n'est pas connu. | UN | 56- ولا يعرف العدد المضبوط من النساء اللواتي كن ضحية الاغتصاب السياسي، وكانت هذه الممارسة مألوفة في الفترة 1991 - 1994. |
Parce que, je te l'avais pas dit, mais les vieilles étaient vraiment méchantes, c'était terrible. | Open Subtitles | لم أخبرك بهذا من قبل, و لكنهن كن متعبات فعلا بالنسبة لي |
Elle a ajouté qu'en 1992, 27 % des fonctionnaires en poste à l'étranger étaient des femmes. | UN | وأضافت قائلة ان النساء كن يشكلن، في سنة ٢٩٩١، ٧٢ في المائة من مجموع المسؤولين المعينين في مناصب خارج البلد. |
Je pense que plus de la moitié des filles qui se trouvaient dans les casernes ont été tuées. | UN | أعتقد أن نصف البنات اللواتي كن في ثكنة الحامية قتلن. |