"فأكثر من نصف" - Traduction Arabe en Français

    • plus de la moitié
        
    • la moitié de
        
    plus de la moitié des ressources opérationnelles sont destinées aux PMA. UN فأكثر من نصف الموارد الميدانية موجهة إلى أقل البلدان نموا.
    Au Cameroun, par exemple, plus de la moitié des pulvérisateurs utilisés sont endommagés. UN وتوجد تقارير بشأن الرشاشات المعطوبة؛ فأكثر من نصف الرشاشات المستخدمة في الكاميرون كان معطوبا.
    plus de la moitié de ces années supplémentaires n'ont rien à voir avec les progrès de la médecine. UN فأكثر من نصف سنوات العمر الإضافية لا علاقة لها إطلاقا بتقدم الطب.
    plus de la moitié des fonctionnaires, dans son pays, sont des femmes, et elles sont également bien représentées dans les milieux d'affaires. UN فأكثر من نصف وظائف الخدمة المدنية تشغلها الآن نساء، ونسبة تمثيل المرأة في دوائر الأعمال جيدة.
    plus de la moitié de la population mondiale, soit 3 milliards de personnes, a moins de 25 ans et les décisions que ces jeunes prendront détermineront l’avenir de la planète. UN فأكثر من نصف سكان العالم، أي ٣ مليارات نسمة تقل أعمارهم عن ٢٥ عاما وقراراتهم هي التي تحدد مستقبل الكوكب.
    plus de la moitié de nouvelles infections au VIH touchent les jeunes. UN فأكثر من نصف اﻹصابات الجديدة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية تقع وسط الشباب.
    plus de la moitié des femmes prisonnières de Porto Alegre et 77 % de celles de São Paulo n'avaient pas terminé l'enseignement élémentaire. UN فأكثر من نصف السجينات في بورتو أليغري و 77 في المائة من السجينات في ساو باولو لم يكملن تعليمهن الابتدائي.
    plus de la moitié de la population, c'estàdire plus de 22 millions de Colombiens, a un niveau de revenu qui équivaut à la pauvreté. UN فأكثر من نصف السكان، أي أكثر من 22 مليون نسمة في كولومبيا، لا يتجاوز مستوى دخلهم حد الفقر.
    Des capitaux privés, représentant des sommes équivalant à plus de la moitié de la dette des pays du Sud, sont déposés dans des paradis fiscaux contrôlés par les banques du Nord. UN فأكثر من نصف ديون بلدان الجنوب تتخذ شكل رؤوس أموال خاصة مودعة في الملاذ الضريبية التي تسيطر عليها مصارف الشمال.
    plus de la moitié de la population en Afrique subsaharienne vit avec moins d'un dollar par jour. UN فأكثر من نصف السكان الموجودين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون على أقل من دولار يوميا.
    Actuellement, plus de la moitié des activités d’achat porte sur des éléments de faible valeur. UN فأكثر من نصف أنشطة الشراء تشمل حاليا مشتريات منخفضة القيمة.
    plus de la moitié des bénéficiaires potentiels n'ont pas encore reçu de titre de propriété pour la terre qu'ils exploitent. UN فأكثر من نصف المستفيدين المحتملين لم يستلم سندات ملكية أرضه بعد.
    plus de la moitié de la population du monde se trouve à deux jours de marche d'un téléphone et est littéralement coupée de l'économie mondiale. UN فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون على مسيرة يومين من الهاتف ولا صلة لها فعلا بالاقتصاد العالمي.
    plus de la moitié des Membres n'ont pas payé. UN فأكثر من نصف الدول اﻷعضاء لم تسدد اشتراكاتها.
    Au Cameroun, par exemple, plus de la moitié des pulvérisateurs utilisés sont endommagés. UN وتوجد تقارير بشأن الرشاشات المعطوبة؛ فأكثر من نصف الرشاشات المستخدمة في الكاميرون كان معطوبا.
    Au Cameroun, par exemple, plus de la moitié des pulvérisateurs utilisés sont endommagés. UN وتوجد تقارير بشأن الرشاشات المعطوبة؛ فأكثر من نصف الرشاشات المستخدمة في الكاميرون كان معطوبا.
    plus de la moitié des réfugiés dans le monde vivent en exil prolongé, et la durée moyenne de déplacement tant des réfugiés que des déplacés internes a augmenté au cours des dernières décennies. UN فأكثر من نصف اللاجئين في العالم يعيشون في منفى طال أمده. وقد زاد في العقود الأخيرة متوسط طول مدة التشرد في حالة كل من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    plus de la moitié de ses ressources budgétaires sont consacrées à la réduction de la pauvreté. UN فأكثر من نصف موارد ميزانيتها مخصص للحد من الفقر.
    C'est ainsi qu'elle représente plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB) de l'Afrique. UN فأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا يتولد عن الزراعة.
    10. La tâche à accomplir se trouve amplifiée par le nombre considérable d'adolescents : dans les pays en développement, plus de la moitié de la population est âgée de moins de 25 ans. UN ١٠ - وباﻹضافة إلى هذا التحدي، هنالك الضخامة المحضة لﻷعداد: فأكثر من نصف السكان في البلدان النامية هم دون سن اﻟ ٢٥ سنة.
    la moitié de la population mondiale vit déjà dans des villes et d'ici à 2030, cette proportion atteindra les deux tiers. UN فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون بالفعل في المدن، وبحلول عام 2030 سوف تصل هذه النسبة إلى الثلثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus